Traduzione della Sura القيامة in الإيطالية da الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Allāh ha giurato sul Giorno della Resurrezione, il Giorno in cui la gente risorgerà per il Dio dei Mondi.
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
E giurò sull'anima buona che rimprovera sé stessa per la scarsità di buone azioni e per aver commesso cattive azioni; giurò su queste due questioni così da resuscitare la gente per il Rendiconto e la Retribuzione.
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
L'uomo pensa forse che non raduneremo le sue ossa, dopo la sua morte, per la Resurrezione?!
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Certo, siamo in grado di unirle e rimettere al loro posto i loro polpastrelli, ricreandoli perfettamente come erano prima.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Ma l'uomo desidera rinnegare la Resurrezione per continuare nella licenziosità senza nessun freno.
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Costui chiede, con scherno, riguardo il Giorno della Resurrezione: "Quando accadrà?"
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Quando la vista si annebbierà e resterà stupito quando vedrà ciò che prima rinnegava,
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
e la luce della luna svanirà,
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
e i corpi del sole e della luna verranno uniti.
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
L'uomo licenzioso dirà, in quel giorno: "Dov'è la via di fuga?!"
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Non vi sarà scampo, in quel Giorno, né rifugio in cui ripararsi da esso, per il licenzioso, né una fortezza che possa proteggerlo.
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Al tuo Dio, o Messaggero, sarà il ritorno e il destino di ognuno, in quel Giorno, per il Rendiconto e la Retribuzione.
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
L'uomo verrà informato, in quel giorno, delle azioni che ha compiuto e di quelle che non ha compiuto.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Piuttosto, l'uomo testimonierà contro sé stesso, poiché i suoi arti testimonieranno contro di lui per i peccati che ha commesso.
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Se presentasse delle scuse, utilizzandole a suo favore, dicendo di non aver fatto alcun male, ciò non gli gioverebbe.
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Non muovere la tua lingua, o Messaggero, recitando il Corano di fretta, per timore che ti sfugga.
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
In verità, spetta a Noi tenerlo unito, per te, nel tuo petto, e fissare la sua recitazione sulla tua lingua.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Concentrati sulla recitazione di Jibrīl e ascolta finché non termina di recitartelo.
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Dopodiché, in verità, spetta a Noi spiegartelo.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
No, la Resurrezione non è impossibile come dite; anzi, siate consapevoli che non è impossibile, per Colui che è stato in grado di crearvi al principio,riportarvi in vita, dopo la morte. Il motivo per cui rinnegate la Resurrezione è piuttosto il vostro attaccamento all'effimera vita terrena,
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
e la vostra incuranza della vita dell'Aldilà, il cui sentiero è di attenervi ai precetti che Allāh vi ha ordinato e di rinunciare a ogni cosa che vi ha proibito.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
I volti delle persone credenti e felici, in quel Giorno, saranno splendenti e luminosi,
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
guardando il loro Dio, godendo di tutto ciò,
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
mentre i volti della gente miscredente e infelice, in quel giorno, saranno contriti,
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
certi che dovranno subire una grande e dolorosa punizione.
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Le cose non stanno come pensano gli idolatri, che quando moriranno non verranno puniti, quando l'anima di ognuno di loro gli salirà in gola,
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
e alcune persone diranno agli altri: "Chi può recitarlo a costui, nella speranza che guarisca?!" (Ruǭiahرقية)
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Colui che avrà l'anima in gola sarà certo che, in quel momento, starà abbandonando la vita per la morte.
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
E tutte le disgrazie si concentreranno alla fine della vita e all'inizio dell'Aldilà.
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Quando ciò accadrà, il defunto verrà condotto presso il suo Dio.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Il miscredente non avrà creduto a ciò che il Suo Messaggero ha comunicato né avrà pregato Allāh, gloria Sua;
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
piuttosto, avrà smentito il suo messaggero e gli sarà stato avverso.
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Quindi, questo miscredente andrà dai suoi famigliari camminando con arroganza e superbia.
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Così Allāh avvertì il miscredente che la sua punizione lo ha quasi raggiunto e gli si è avvicinata.
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Dopodiché ripeté la frase, per sottolinearla, dicendo: "Poi guai a te, guai!"
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
L'uomo pensa forse che Allāh lo ignori senza obbligarlo a seguire una certa dottrina?!
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Quest'uomo, una volta, non era forse un fiotto di seme gettato nell'utero,
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
dunque un grumo di sangue, dopodiché Allāh lo creò e rese la sua creazione perfetta,
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
creando due sessi della sua specie: maschio e femmina?!
Verse 40
Colui che ha creato l'uomo a partire da un fiotto, poi da un grumo di sangue, non è forse in grado di riportare in vita i morti per il Rendiconto e la Retribuzione?! Certo, ne è in grado.
تقدم القراءة