Traduzione della Sura النجم in الإيطالية da الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Allāh, gloria Sua, ha giurato sulle stelle cadenti.
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, non si allontanò dalla Retta Via e non credette alla falsità, piuttosto fu un Illuminato.
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Non recita questo Corano seguendo i suoi desideri.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Questo Corano non è altro che rivelazione che Allāh gli ispira tramite Jibrīl, pace a lui.
Verse 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Gli ha insegnato ciò un Angelo molto forte, Jibrīl, pace a lui.
Verse 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
E Jibrīl, pace a lui, ha un bell'aspetto, e si presentò, pace a lui, mostrandosi al Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, nella forma in cui Allāh lo creò.
Verse 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
E Jibrīl possiede uno dei ranghi più elevati in Cielo.
Verse 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Dopodiché Jibrīl, pace a lui, si avvicinò al Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, e si avvicinò ancor di più.
Verse 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Tanto che la sua distanza da lui fu pari a quella di due archi o minore.
Verse 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Jibrīl rivelò al suddito di Allāh, Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, ciò che gli rivelò.
Verse 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Il cuore di Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui, non disse menzogne su ciò che vide con i suoi occhi.
Verse 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Discutete, o voi idolatri, su ciò che il suo Dio gli ha mostrato nella Notte del Prestigio?!
Verse 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
E Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui, vide Jibrīl, pace a lui, per la seconda volta, nella sua forma, durante la Notte del Prestigio,
Verse 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
presso il giuggiolo del limite estremo, una grande pianta situata nel Settimo Cielo.
Verse 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Presso questa pianta vi è il Paradiso della Dimora,
Verse 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
quando il giuggiolo si coprì di qualcosa di grandioso, per ordine di Allāh, il cui scopo solo Allāh conosce.
Verse 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
La sua vista, pace a lui, non deviò né a destra né a sinistra, né andò oltre ciò che gli fu imposto.
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, vide, nella Notte della sua ascesa, dei grandi segni del Suo Dio, che mostrano la Sua Potenza. Vide il Paradiso, L'Inferno e altro.
Verse 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Avete visto, o idolatri, Al-Lāta e Al-'Uzza, gli idoli che adorate all'infuori di Allāh?!
Verse 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
E Manāta, il terzo dei vostri idoli. Ditemi, può forse esservi utile o recarvi qualche danno?!
Verse 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ma voi idolatri avete forse i maschi, cosa che amate, mentre Egli, gloria Sua, ha le femmine, cosa che odiate?!
Verse 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
La divisione che avete compiuto seguendo i vostri desideri è ingiusta.
Verse 23
Questi idoli non sono altro che nomi privi di significato; non possiedono alcun attributo divino: voi e i vostri padri avete dato loro nomi di vostra iniziativa; Allāh non ha rivelato alcuna prove a loro riguardo. Gli idolatri non credono ad altro che a sospetti e a ciò a cui propendono i loro animi, e a ciò che Satana ha insinuato nei loro cuori. Giunse loro la guida da parte del loro Dio, tramite il Suo Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, ma non si fecero guidare.
Verse 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Oppure all'uomo è concesso avere l'intercessione degli idoli che desidera, presso Allāh?!
Verse 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
No! Non può avere ciò che desidera. Ad Allāh solo appartiene l'Aldilà e questa vita; dona, di questi, ciò che vuole e priva di ciò che vuole.
Verse 26
E quanti angeli vi sono nei Cieli la cui intercessione non avrebbe alcuna utilità, se volessero intercedere in favore di qualcuno, a meno che Allāh permetta di intercedere a chi vuole in favore di chi accetti venga compiuta l'intercessione in suo favore. Allāh non permette di intercedere a chi gli ha associato un pari e non sarà compiaciuto di colui al quale è rivolta l'intercessione e che lo adora all'infuori di Allāh.
Verse 27
In verità, coloro che non credono nella Resurrezione e nell'Ultima Dimora attribuiscono agli angeli nomi femminili, poiché credono che siano figlie di Allāh. Lungi Allāh dalle loro parole, Egli è molto al di sopra di ciò.
Verse 28
E non hanno alcuna base per affermare che siano figlie di Allāh; facendo ciò, essi non fanno altro che seguire supposizioni e insinuazioni, ma le supposizioni non possono scalfire la verità e prendere il suo posto.
Verse 29
Non curarti, o Messaggero, di chi ha trascurato la dottrina di Allāh e che non le ha dato importanza. Costui desidera solo la vita terrena e non si impegna per l'Aldilà, poiché non vi crede.
Verse 30
Ciò che dicono questi idolatri, attribuendo agli angeli nomi femminili, è il limite della loro conoscenza, poiché sono ignoranti e non ne sono certi. In verità il tuo Dio, o Messaggero, Lui è più Sapiente di chi si è sviato dalla Retta Via, e Lui è più Sapiente di chi ha seguito la Retta Via: nulla di tutto ciò Gli è nascosto.
Verse 31
E ad Allāh solo appartiene il Regno, la Creazione e L'Amministrazione dei Cieli e della Terra. Retribuirà in vita coloro che hanno fatto del male con la punizione che meritano, e ricompenserà i credenti per le buone azioni che hanno compiuto con il Paradiso.
Verse 32
Coloro che si tengono lontani dai peccati capitali e dai peccati nefandi e non commettono altro che peccati veniali, saranno perdonati se si tengono lontani dai peccati capitali e se aumentano i loro atti di obbedienza. In verità il tuo Dio, o Messaggero, detiene immenso Perdono; Egli perdona i peccati dei Suoi sudditi quando se ne pentono. Egli, gloria Sua, è più Consapevole delle vostre condizioni e dei vostri affari, quando creò vostro padre Ǣdem dalla terra, e quando eravate nel grembo delle vostre madri, creati fase dopo fase, nulla di tutto ciò Gli è nascosto. Non lodatevi per essere devoti; Egli, gloria Sua, è più Consapevole di chi è devoto obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti.
Verse 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Hai visto le infauste condizioni di chi divenne avverso all'Islām dopo esservisi quasi avvicinato
Verse 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
e che ha elargito poco denaro, dopodiché si è fermato poiché la sua avarizia era grande e, nonostante ciò, elogiava sé stesso.
Verse 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Possiede forse la conoscenza dell'Ignoto, così da sapere ciò che viene deciso nell'Ignoto?!
Verse 36
Oppure è avaro nei confronti di Allāh?! Oppure costui che fa insinuazioni su Allāh non è stato forse informato dei precedenti Libri che Allāh ha rivelato a Mūsā?!
Verse 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Le pagine di Ibrāhīm, colui che applicò tutto ciò che il Suo Dio gli ordinò e che lo portò a compimento.
Verse 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
In verità, nessun uomo può farsi carico del peccato altrui.
Verse 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
E, in verità, l'individuo non otterrà altro che la retribuzione delle azioni che ha compiuto.
Verse 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Le sue azioni verranno mostrate pubblicamente, nel Giorno della Resurrezione.
Verse 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
Poi gli verrà concessa la completa retribuzione per le Sue azioni, senza far mancare nulla.
Verse 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
E, in verità, il tuo Dio, o Messaggero, è la meta dei sudditi e il loro destino, dopo la morte.
Verse 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
E, in verità, fece gioire chi vuole, facendolo ridere, e afflisse chi vuole, facendolo piangere.
Verse 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
E fece morire i vivi, in vita, e riportò in vita i morti con la Resurrezione.
Verse 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
E, in verità, creò due generi: maschio e femmina,
Verse 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
da un fiotto posto nell'utero.
Verse 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
E, in verità, Egli è Colui che lo ricrea, dopo la sua morte, con la Resurrezione.
Verse 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
E, in verità, Egli concede, per Sua volontà, ai Suoi sudditi che vuole, dei beni, in modo che la gente ne tragga beneficio.
Verse 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
E, in verità, Egli è il Dio di Sirio, la stella che alcuni idolatri adorano assieme ad Allāh.
Verse 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
E, in verità, Egli distrusse dapprima A'ad, poi il popolo di Hūd, quando perseverarono nella miscredenza.
Verse 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
E distrusse Thamūd, il popolo di Sāleħ, e non risparmiò nessuno di loro.
Verse 52
E, in precedenza, distrusse Il popolo di Nūħ, A'ad e Thamūd: in verità, il popolo di Nūħ era tiranno più ingiusto e più grande di A'ad e Thamūd, poiché Nūħ rimase presso di loro per mille anni, meno cinquanta, invitandoli all'unicità di Allāh, ma loro non risposero all'invito.
Verse 53
ﭿﮀ
ﮁ
E sollevò al cielo i villaggi del popolo di Lūţ e poi li rovesciò e li fece precipitare a terra.
Verse 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Poi li colpì con le pietre finché non ne furono ricoperti, dopo averli sollevati al cielo e gettati a terra.
Verse 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Di quali chiari Segni che mostrano la Potenza del tuo Dio discuti e non ti convinci, o uomo?!
Verse 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Questo Messaggero che vi è stato inviato è della stessa specie dei messaggeri precedenti.
Verse 57
ﮑﮒ
ﮓ
La vicina Resurrezione è incombente.
Verse 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Non vi è nessuno che possa impedire il suo arrivo, e nessuno ne è a conoscenza all'infuori di Allāh.
Verse 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Vi meravigliate forse che questo Corano che vi viene recitato provenga da Allāh?!
Verse 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
E lo deridete e ve ne prendete gioco, e non piangete quando ascoltate le sue prediche?!
Verse 61
ﮤﮥ
ﮦ
E ne siete incuranti e non gli date alcuna importanza?!
Verse 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Prostratevi ad Allāh solo e siate sinceri nei Suoi confronti nel culto۩.
تقدم القراءة