ترجمة سورة المرسلات

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم .
من تأليف: مركز تفسير للدراسات القرآنية .

Allah se kune vjetrovima koji jedan za drugim dolaze.
I kune se vjetrovima koji su jaki i žestoki.
I kune se vjetrovima koji kišu nose i rasprostiru je na sve strane.
I kune se melekima koji dolaze da razdvoje istinu od neistine.
I kune se melekima koji Objavu donose.
Koji od Allaha donose Objavu kao opravdanje ljudima i kao opomenu na Allahovu kaznu.
Proživljenje ljudi, obračun i kazna sigurno će se desiti, jer je tako obećano, i u to nema sumnje.
Kada svjetlost zvijezda nestane i ugasi se
Kada nebo popuca i otvori se kako bi meleki sišli
Kada se brda pomjere sa svoga mjesta i zdrobe se, pa budu poput prašine.
i kada se poslanici sakupe kada to bude određeno
To je odgođeno za Veliki dan kada će svjedočiti protiv svojih naroda
Do dana kada će se robovi odvojiti, razvrstat će se istina od neistine i sretni od nesretnih.
O Allahov poslaniče, znaš li ti koji je to dan kada će se desiti razvrstavanje?
Toga dana će gubitnici biti oni koji su poricali istinu koju su poslanici od Allaha donosili
Zar nismo uništili prijašnje narode koji su bili nevjernici u Allaha i koji su poricali poslanike.
Zatim smo to učinili i sa poricateljima koji su došli nakon njih, pa smo i njih uništili.
Kao što smo kaznili i uništili griješnike i poricatelje prijašnjih naroda, tako ćemo kazniti i poricatelje istine koju je donio Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su poricali Allahovu prijetnju prijestupnicima.
Zar vas, o ljudi, nismo stvorili od male i bezvrijedne tekućine, tj. od sperme.
Tu beznačajnu tekućinu stavljamo u zaštićeno mjestio, tj. rodnicu.
I ona tu biva do određenog roka, tj. tokom trudnoće.
Mi smo odredili svojstva novorođenčeta, njegovu veličinu, boju i druge osobine, a divno li to Mi činimo.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Allahovu moć.
Zar mi nismo dali da se na Zemlji sakupe svi ljudi?
Da se živi na njoj sakupe, stanujući tu i gradeći je, a da se mrtvi kroz ukopavanje sakupe u njoj.
I na njoj smo postavili čvrsta brda koja se ne pomjeraju i koja su veoma visoka, i mi smo vas, o ljudi, napojili slatkim vodama. Onaj koji vas je stvorio, nije nesposoban da vas oživi.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Allahove blagodati kojim ih je obasipao.
Onima koji su poricali istinu koju su poslanici donosili, kazat će se: O vi koji ste poricali, idite prema kazni koju ste negirali.
idite prema dimu vatrenom koji će biti rasparčan u tri dijela.
On neće praviti hladovinu, niti će praviti štit od Vatre pa da vas od nje zaštiti.
Vatra će bacati plamen i iskre koje će biti veličine dvorca.
Ove iskre koje će se bacati po svojoj veličini i boji biće kao crne kamile.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Allahovu kaznu.
Toga dana oni neće ništa pričati.
Neće im biti dozvoljeno da se pravdaju Allahu, jer su nevjerstvo i grijehe činili.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali kazivanja o ovome Danu.
To je dan kada ćemo razvrstati stvorenja, a vas i one prije skupit ćemo na jednom mjestu.
Ako budete imali kakvu spletku i način da se spasite Allahove kazne, pokušajte da je protiv Mene usmjerite.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali Sudnji dan u kojem će se ravrstati stvorenja.
Oni koji su se bojali svoga Gospodara, sprovodeći Njegove naredbe i ostavljajući Njegove zabrane, bit će u hladu džennetskog drveća i pored izvora tekućih slatkih voda.
I biće među voćem koje budu htjeli jesti.
Njima će kazati: Jedite lijepa jela i pijte ukusna pića, prijatno vam bilo zbog onoga što ste na dunjaluku činili od dobrih djela.
Ovakvom nagradom počastit ćemo one koji budu dobročinitelji.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali ono što je Allah za bogobojazne pripremio.
Onima koji su poricali, kazat će se: Jedite i uživajte kratko na ovome svijetu. Vi ste prijestupnici zbog nevjerovanja u Allaha i poricanja Njegovih poslanika.
Propast i kazna toga dana desit će se onima koji su negirali kaznu na Sudnjem danu.
Kada se ovim poricateljima kaže da radi Allaha klanjaju, oni to ne čine.
Toga dana će gubitnici biti oni koji su poricali istinu koju su poslanici od Allaha donosili
Ako oni ne vjeruju u ovaj Kur'an koji je od njihova Gospodara objavljen, pa u koji će onda govor pored njega vjerovati?
Icon