ترجمة سورة المرسلات

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش .
من تأليف: محمد مهانوفيتش .

Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju,
i onih što pušu žestoko,
i onih koji rasprostiru.
i onih što razdvajaju
i onih što Opomenu dostavljaju,
kao opravdanje ili upozorenje,
sigurno će biti ono čime vam se prijeti!
Kada zvijezde sjaj izgube,
i kada se nebo otvori,
i kada se planine u prah zdrobe,
i kada se poslanici u određeno vrijeme okupe.
Do kojeg je to dana odloženo?
Do Dana sudnjeg!
A znaš li ti šta je Dan sudnji?
Teško toga dana poricateljima!
Zar Mi nismo drevne narode uništili
i poslije njih i one koji su za njima dolazili?!
Tako ćemo sa svim prestupnicima postupiti!
Teško taj dan poricateljima!
Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
koju na pouzdano mjesto stavljamo
do roka određenoga?!
Tako smo odredili, a divni li smo odreditelji!
Teško taj dan poricateljima!
Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem
živih i mrtvih
i na njoj nepomične visoke planine postavili, i zar vam Mi ne dajemo da slatku vodu pijete?!
A teško taj dan poricateljima!
Idite prema onome što ste neistinom smatrali.
Idite prema dimu u tri prama razdvojenom,
koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati.
On će kao kule iskre bacati
kao da su kamile riđe.
Teško taj dan poricateljima!
Dan je to u kome oni neće ni prozboriti
i pravdanje im neće dozvoljeno biti.
Teško taj dan poricateljima!
To je Dan sudnji, i vas i narode drevne ćemo sakupiti,
pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene!
Teško taj dan poricateljima.
Oni koji su se Allaha bojali bit će među izvorima, u gustim baščama.
I među voćem koje budu željeli.
"Jedite i pijte, prijatno nek vam je, zbog onog što ste radili."
Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi.
Teško taj dan poricateljima!
"Jedite i naslađujte se, ali zakratko! - Vi ste zaista prestupnici!"
Teško taj dan poricateljima!
A kad im se kaže: "Namaz obavljajte!", oni namaz ne obavljaju.
Teško taj dan poricateljima!
Pa u koji će govor, ako ne u Kur'an, vjerovati?!
Icon