Bản dịch Surah القلم bằng الفيتنامية từ الترجمة الفيتنامية
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nun. Thề bởi cây viết và điều mà họ (Thiên Thần) ghi chép.
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Do Ân Huệ của Thượng Đế (Allah) của Ngươi (Muhammad!), Ngươi không phải là một kẻ điên.
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Và quả thật, Ngươi sẽ được một phần thưởng không hề dứt.
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Và quả thật, Ngươi được phú cho những đức tính vĩ đại
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
Bởi thế, Ngươi sẽ sớm thấy và chúng cũng sẽ sớm thấy,
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
Ai trong các ngươi là kẻ mắc bệnh điên.
Verse 7
Quả thật, Thượng Đế của Ngươi biết rõ ai lạc khỏi con đường của Ngài và biết ai đi đúng đường.
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Bởi thế, chớ nghe theo những kẻ phủ nhận (Thông Điệp của Allah).
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Chúng mong rằng nếu Ngươi nhượng bộ thì chúng cũng sẽ nhượng bộ.
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Và chớ nghe theo từng tên thề thốt đê tiện,
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Một kẻ vu khống chuyên tới lui nói xấu người khác,
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Ngăn cản điều thiện, thái quá và tội lỗi,
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Hung bạo, và ngoài ra, hạ cấp,
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Như thế là vì y giàu có và đông con.
Verse 15
Khi các Câu Kinh của TA (Allah) được đọc nhắc y, y bảo: “Chuyện của cổ nhân.”
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
TA (Allah) sẽ đóng dấu (sỉ nhục) trên mõm (miệng) của y!
Verse 17
Quả thật, TA thử thách chúng như việc TA đã thử thách những người bạn của một ngôi vườn khi chúng thề sẽ hái hết trái cây vào một buổi sáng.
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
Nhưng đã không nói 'Insha-Allah' (nếu Allah muốn).
Verse 19
Do đó, một tai ương từ Thượng Đế của Ngươi đã đến tàn phá nó trong lúc chúng ngủ;
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
Cho nên, sáng hôm sau nó (vườn trái cây) đen thui như bị cháy rụi.
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
Và khi trời hừng sáng, chúng gọi nhau (bảo);
Verse 22
“Nếu các anh muốn hái trái thì hãy ra vườn sớm!”
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
"Rồi chúng vừa đi vừa hạ thấp giọng, thì thào với nhau:”
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
“Chớ để cho một người nghèo nào vào vườn hái trái cây trước các anh.”
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Và chúng ra đi thật sớm, nhất quyết trong ý đồ ngăn chặn đó.
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Nhưng khi thấy nó (ngôi vườn), chúng bảo nhau: “Quả thật, chúng ta đi lạc.”
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
“Không, chúng ta bị tước mất hoa màu.”
Verse 28
Một người ôn hòa nhất trong bọn lên tiếng: “Há tôi đã không nói với các anh tại sao các anh không tán dương (Allah)?”
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Chúng liền thốt: “Quang vinh thay Thượng Đế bầy tôi! Bầy tôi đã sai quấy.”
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Rồi chúng quay lại trách móc nhau.
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Chúng than: “Thật khổ thân chúng ta! Chúng ta là những kẻ phạm tội.”
Verse 32
Có lẽ Thượng Đế chúng ta sẽ đổi lại cho chúng ta một ngôi vườn khác tốt hơn nó. Chúng ta là những người cầu khẩn Thượng Đế chúng ta.
Verse 33
Sự trừng phạt (ở đời này) đúng như thế. Nhưng sự trừng phạt ở đời sau chắc chắn sẽ to lớn hơn nếu họ biết.
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Những người sợ Allah sẽ hưởng thiên đàng Hạnh phúc nơi Thượng Đế của họ.
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Há TA sẽ đối xử với những người Muslim như những kẻ tội lỗi hay sao?
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Các ngươi gặp chuyện gì vậy? Các ngươi xử lý ra sao?
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Hoặc phải chăng các ngươi có Kinh Sách mà các ngươi học hỏi.
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Rằng các ngươi có được trong đó mọi điều mà các ngươi chọn?
Verse 39
Há các ngươi đã nhận từ TA một lời thề có hiệu lực cho đến Ngày phục sinh (rằng) các ngươi sẽ có được bất cứ điều gì mà các ngươi muốn?
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Hãy hỏi chúng, ai là người của chúng sẽ đứng ra bảo đảm điều đó!
Verse 41
Hoặc phải chăng chúng có những kẻ hợp tác (đứng ra bảo đảm)? Hãy đưa những 'kẻ hợp tác' của chúng đến nếu chúng nói thật.
Verse 42
Vào Ngày mà ống Chân sẽ được để lộ ra và chúng sẽ được gọi đến để phủ phục trước (Allah) Nhưng chúng sẽ không thể quỳ được-
Verse 43
Cặp mắt của chúng nhìn gục xuống, đầy xấu hổ. Và quả thật trước kia chúng đã được mời đến để phủ phục trong lúc hãy còn khỏe mạnh.
Verse 44
Thôi, hãy để mặc TA với kẻ phủ nhận lời tường trình này (Qur'an). TA sẽ lôi chúng dần dần từ nơi mà chúng không nhận thấy.
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Và TA tạm tha cho chúng. Chắc chắn, kế hoạch của TA rất mãnh liệt.
Verse 46
Hoặc phải chăng Ngươi đã đòi chúng tiền thù lao cho nên chúng nợ nần chồng chất?
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Hoặc phải chăng chúng nắm điều vô hình nên chúng viết nó xuống?
Verse 48
Bởi thế, hãy kiên nhẫn chờ đợi Lệnh Phán của cảa Ngươi và chớ như Người Bạn của con Cá(150) (Yunus) khi Y cầu cứu trong lúc đau khổ tuyệt vọng.
____________________
(150) Xem Qur'an, 21:87
____________________
(150) Xem Qur'an, 21:87
Verse 49
Nếu không do một Ân Huệ từ Thượng Đế của Y ban cho; và Y đã được quẳng lên bãi biển hoang vu, và đáng bị khiển trách.
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Rồi Thượng Đế của Y đã chọn Y và làm cho Y trở thành một người đức hạnh.
Verse 51
Và những kẻ không có đức tin muốn làm cho Ngươi sa chân với cái nhìn của chúng khi chúng nghe Lời Nhắc Nhở (của Qur'an); và chúng lên tiếng bảo: “Rõ thật, Y (Muhammad) là một thằng điên.”
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Và Nó (Qur'an) chỉ là Lời Nhắc Nhở (của Allah) ban cho muôn loài.
تقدم القراءة