ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! Слово Истины, относительно которого они препираются.
Elmir Kuliev - Russian translation
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Таков Иса, сын Марйам. Это - истина об Исе, о котором спорят сомневающиеся в его пророчестве.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Это [вот таков он] – Ииса, сын Марьям, по слову истины, в котором они [иудеи и христиане] сомневаются.
Abu Adel - Russian translation
34) Тот, кто обладает упомянутыми качествами, есть - Иса, а речь эта – слова, в которых содержится истина, а не то, что говорят заблудшие, сомневающиеся в нем и впавшие в разногласия относительно него.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم