(156) Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allāh, and indeed to Him we will return."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
156. Who, when afflicted with calamity, say: "Truly! To Allâh we belong and truly, to Him we shall return."
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who, when an affliction afflicts them, say, "Surely we belong to Allah, and surely to Him we are returning."
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who, when afflicted with calamity, say: "Truly! To Allah we belong and truly, to Him we shall return."
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":-
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return."
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
(2:156) those who when any affliction smites them, they say: “Verily, we
belong to Allah, and it is to Him that we are destined to return.”6
belong to Allah, and it is to Him that we are destined to return.”6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
those who say, when afflicted with a calamity, ‘We belong to God and to Him we shall return.’
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
who, when a suffering visits them, say: “We certainly belong to Allah, and to Him we are bound to return.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
who, when faced with a disaster, say, “Surely to Allah we belong and to Him we will ˹all˺ return.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
who, when faced with a disaster, say, “Surely to Allah we belong and to Him we will ˹all˺ return.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those when afflicted with a disaster, they say, “We belong to Allah, and to Him we will return.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
156. The patient are those who, when they are struck by one of these hardships, say, in acceptance, that all power belongs to Allah, He deals with us as He wills, and we will return to Him on the Day of Judgement, and it is He Who created us and showers us with many blessings; so, to Him is our return and our end.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
who, when a calamity befalls them, say, ‘To God we belong, and to Him we shall return’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي