(179) And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.[64]
____________________
[64]- Or, "that you may avoid [sin]."
____________________
[64]- Or, "that you may avoid [sin]."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
179. And there is (a saving of) life for you in Al-Qisâs (the Law of Equality in punishment), O men of understanding, that you may become Al-Muttaqûn (the pious - See V.2: 2).
الترجمة الإنجليزية
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
And in retaliation there is life for you, O (men) endowed with intellects, that possibly you would be pious.
Dr. Ghali - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
And there is (a saving of) life for you in Al-Qisas (the Law of Equality in punishment), O men of understanding, that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Muhsin Khan - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
And there is life for you in retaliation, O men of understanding, that ye may ward off (evil).
Pickthall - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
In the Law of Equality there is (saving of) Life to you, o ye men of understanding; that ye may restrain yourselves.
Yusuf Ali - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.
Sahih International - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
(2:179) People of understanding, there is life for you in retribution1
that you may guard yourselves against violating the Law.
that you may guard yourselves against violating the Law.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
Fair retribution saves life for you, people of understanding, so that you may guard yourselves against what is wrong. When death approaches one of you who leaves wealth,
Abdul Haleem - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
There is life for you in QiSāS, O people of wisdom, so that you may refrain (from killing).
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
There is ˹security of˺ life for you in ˹the law of˺ retaliation, O people of reason, so that you may become mindful ˹of Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
There is ˹security of˺ life for you in ˹the law of˺ retaliation, O people of reason, so that you may become mindful ˹of Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
In the legal retribution, there is [saving of] life for you, O people of understanding, so that you may become righteous.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
179. In the law of equivalent punishment decreed by Allah there is life for you, because it spares your blood, stopping further attacks between you. Those with sense understand this: who are mindful of Allah, keeping to His sacred law and doing as He instructs.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
There is life for you, men of understanding, in this law of just retribution, so that you may remain God-fearing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي