(138) [And say, "Ours is] the religion of Allāh. And who is better than Allāh in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
138. [Our Sibghah (religion) is] the Sibghah (Religion) of Allâh (Islâm) and which Sibghah (religion) can be better than Allâh’s? And we are His worshippers. [Tafsir Ibn Kathîr]
الترجمة الإنجليزية
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
(Our dye is) the dye (i.e. Religion) of Allah; and who has a fairer dye than that of Allah? And to Him we are worshipers.
Dr. Ghali - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
[Our Sibghah (religion) is] the Sibghah (Religion) of Allah (Islam) and which Sibghah (religion) can be better than Allah's? And we are His worshippers. [Tafsir Ibn Kathir.]
Muhsin Khan - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
(We take our) colour from Allah, and who is better than Allah at colouring. We are His worshippers.
Pickthall - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
(Our religion is) the Baptism of Allah: And who can baptize better than Allah? And it is He Whom we worship.
Yusuf Ali - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
[And say, "Ours is] the religion of Allah. And who is better than Allah in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him."
Sahih International - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
(2:138) Say: “Take on Allah’s colour.”7 And whose colour is
better than Allah’s? It is Him that we serve.
better than Allah’s? It is Him that we serve.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
‘[Our life] takes its colour from God, and who gives a better colour than God? It is Him we worship.’
Abdul Haleem - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
(We dye ourselves with) the colouring of Allah! For who is better in colouring than Allah? We are to worship none but Him.
Mufti Taqi Usmani - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
This is the ˹natural˺ Way of Allah. And who is better than Allah in ordaining a way? And we worship ˹none but˺ Him.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
This is the ˹natural˺ Way of Allah. And who is better than Allah in ordaining a way? And we worship ˹none but˺ Him.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
This is the natural religion of Allah. Who is better than Allah in [enjoining a] religion? And it is He Whom we worship.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
138. Hold tightly to the religion of Allah which is the natural way of life for you, on the inside and outside. There is no better way of life than the path of Allah, which agrees with our nature, benefiting us in every way and protecting us from evil and corruption. Say that you worship Allah alone and do not worship anything apart from Him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
[This message takes its] hue from God; who can give a better hue than God? Him alone do we worship.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي