(66) And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
66. So We made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
الترجمة الإنجليزية
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
So We made it (i.e. the city "and its population") an (exemplary) torture for their own (Literally: between its two hands) and what is behind it (i.e. succeeding "generations") and an admonition for the pious.
Dr. Ghali - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
So We made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Muhsin Khan - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
And We made it an example to their own and to succeeding generations, and an admonition to the Allah-fearing.
Pickthall - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
So We made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear Allah.
Yusuf Ali - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah.
Sahih International - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
(2:66) And thus We made their end a warning for the people of their own time
and for the succeeding generations, and an admonition to the God-fearing.
and for the succeeding generations, and an admonition to the God-fearing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
We made this an example to those people who were there at the time and to those who came after them, and a lesson to all who are mindful of God.
Abdul Haleem - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
Thus, We made it a deterrent for those around and (those who came) after them - and a lesson for the God-fearing.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
So We made their fate an example to present and future generations, and a lesson to the God-fearing.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
So We made their fate an example to present and future generations, and a lesson to the God-fearing.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So We made it a deterrent punishment for those alive and for those who succeeded them, and an admonition for the righteous.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
66. Allah made this village, which had transgressed the limits, an example to the surrounding villages, and an example to those who came after it, so that they would not do the same and deserve the same fate. He made it a reminder for those mindful of Allah, who are careful of facing the consequences of their actions in the life to come, and are mindful of Allah’s repayment for those who transgress the limits.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Through that [punishment] We set an example to their own time and for all times to come, and an admonition to the God-fearing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي