(44) Do you order righteousness of the people and forget[25] yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?
____________________
[25]- Make exceptions of.
____________________
[25]- Make exceptions of.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
44. Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allâh) on the people and you forget (to practise it) yourselves,[3] while you recite the Scripture [the Taurât (Torah)]! Have you then no sense?
____________________
(V.2:44) Narrated Abu Wâ’il رضي الله عنه: Someone said to Usâma, Will you not talk to this (‘Uthmân)?" Usâma said, "I talked to him (secretly) without being the first man to open an evil door. I will never tell a ruler who rules over two men or more that he is good after I heard Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم saying, ‘A man will be brought and put in Hell (Fire) and he will circumambulate (go round and round) in Hell (Fire) like a donkey of a (flour) grinding mill, and all the people of Hell (Fire) will gather around him and will say to him ‘O so and so! Didn‘t you use to order others for Al-Ma‘rûf (Islâmic Monotheism and all that is good) and forbid them from Al-Munkar (polytheism, disbelief and that is evil)?’ That man will say, ‘I used to order others to do Al-Ma‘rûf (Islâmic Monotheism and all that is good) but I myself never used to do it, and I used to forbid others from Al-Munkar (polytheism, disbelief and all that is evil) but I myself used to do Al-Munkar (polytheism, disbelief and all that is evil)’". (Sahih Al-Bukhâri, Vol. 9, Hadîth No. 218).
____________________
(V.2:44) Narrated Abu Wâ’il رضي الله عنه: Someone said to Usâma, Will you not talk to this (‘Uthmân)?" Usâma said, "I talked to him (secretly) without being the first man to open an evil door. I will never tell a ruler who rules over two men or more that he is good after I heard Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم saying, ‘A man will be brought and put in Hell (Fire) and he will circumambulate (go round and round) in Hell (Fire) like a donkey of a (flour) grinding mill, and all the people of Hell (Fire) will gather around him and will say to him ‘O so and so! Didn‘t you use to order others for Al-Ma‘rûf (Islâmic Monotheism and all that is good) and forbid them from Al-Munkar (polytheism, disbelief and that is evil)?’ That man will say, ‘I used to order others to do Al-Ma‘rûf (Islâmic Monotheism and all that is good) but I myself never used to do it, and I used to forbid others from Al-Munkar (polytheism, disbelief and all that is evil) but I myself used to do Al-Munkar (polytheism, disbelief and all that is evil)’". (Sahih Al-Bukhâri, Vol. 9, Hadîth No. 218).
الترجمة الإنجليزية
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Do you command mankind to benignancy and forget yourselves, and you recite the Book? Do you then not consider?
Dr. Ghali - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allah) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture [the Taurat (Torah)]! Have you then no sense?
Muhsin Khan - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Enjoin ye righteousness upon mankind while ye yourselves forget (to practise it)? And ye are readers of the Scripture! Have ye then no sense?
Pickthall - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand?
Yusuf Ali - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?
Sahih International - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
(2:44) Do you enjoin righteousness on people and forget your own selves even
though you recite the Scripture? Have you no sense?
though you recite the Scripture? Have you no sense?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
How can you tell people to do what is right and forget to do it yourselves, even though you recite the Scripture? Have you no sense?
Abdul Haleem - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Do you enjoin righteousness upon others while you ignore your own selves, although you keep reciting the Book? Have you then no sense?
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Do you preach righteousness and fail to practice it yourselves, although you read the Scripture? Do you not understand?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Do you preach righteousness and fail to practice it yourselves, although you read the Scripture? Do you not understand?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do you enjoin righteousness upon people while you forget yourselves, even though you recite the Scripture? Do you not understand?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
44. What is more immoral than telling others to have faith and do good when you, upon reading the Torah, turn away from it and forget it yourselves, while knowing that it orders you to follow Allah’s religion and have faith in His prophets? Have you then no sense?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
How can you bid others to be righteous and forget yourselves, even when you read the Scriptures? Do you not understand?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي