وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
Если бы Мы пожелали, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
Если бы Мы желали, Мы послали бы в каждый город увещевателя. Вложи все усилия (о пророк!) в свой призыв к Истине Аллаха и Его Послания. Не обращай внимания на разговоры неверных и на то, что они делают.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
А если бы Мы желали, то в каждое селение отправили бы увещевателя [проповедника], (который призывал бы их уверовать в Аллаха и предостерегал бы от наказания, который Аллах уготовил для неверующих и грешников). (Однако, Мы послали тебя, о, Мухаммад, посланником для всех людей на земле и Мы повелели тебе, чтобы ты доводил до них этот Коран.)
Abu Adel - Russian translation
51) Если бы Мы пожелали, то отправили бы к каждому селению посланника, который увещевал бы их и предостерегал от наказания Аллаха, однако Мы не пожелали этого. Поистине, Мы отправили Мухаммада ﷺ Посланником ко всем людям.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم