103.あなたがたはアッラーの絆に皆でしっかりと縋り,分裂してはならない。そしてあなたがたに対するアッラーの恩恵を心に銘じなさい。初めあなたがたが(互いに)敵であった時かれはあなたがたの心を(愛情で)結び付け,その御恵みによりあなたがたは兄弟となったのである。あなたがたが火獄の穴の辺りにいたのを,かれがそこから救い出されたのである。このようにアッ ラーは,あなたがたのために印を明示される。きっとあなたがたは正しく導かれるであろう。
الترجمة اليابانية
وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
あなたがたはアッラーの絆に皆でしっかりと縋り,分裂してはならない。そしてあなたがたに対するアッラーの恩恵を心に銘じなさい。初めあなたがたが(互いに)敵であった時かれはあなたがたの心を(愛情で)結び付け,その御恵みによりあなたがたは兄弟となったのである。あなたがたが火獄の穴の辺りにいたのを,かれがそこから救い出されたのである。このようにアッラーは,あなたがたのために印を明示される。きっとあなたがたは正しく導かれるであろう。
Japanese - Japanese translation
また、アッラー*の絆¹に皆でしっかりとしがみ付き、分裂してはならない。あなた方に対するアッラー*の恩恵を、思い出すのだ。あなた方が(かつて)敵対し合っていた²のに、かれがあなた方の心を結び付けられ、あなた方がかれの恩恵によって同胞となった時のことを。(以前)あなた方は業火の穴の淵にいたが、かれはあなた方を(イスラーム*によって)、そこからお救いになったのである。このようにアッラー*は、あなた方が導かれるよう、あなた方に御徴を明らかにされるのだ。
____________________
1 「アッラー*の絆」の解釈には、「イスラーム*」「団結」「クルアーン*」「アッラー*のご命令と、かれへの服従」といった諸説がある(アル=バガウィー1:480-481参照)。 2 雌牛章85の訳注、戦利品*章63とその訳注も参照。
____________________
1 「アッラー*の絆」の解釈には、「イスラーム*」「団結」「クルアーン*」「アッラー*のご命令と、かれへの服従」といった諸説がある(アル=バガウィー1:480-481参照)。 2 雌牛章85の訳注、戦利品*章63とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
信者たちよ、啓典とスンナにすがり、分裂の原因となるようなことはするな。イスラーム以前、些細な理由によって争い合う敵同士であった時、あなた方の心をイスラームで結びつけて下さったアッラーの恩恵を思い出せ。あなた方はかれの恩恵により、互いに支え合う、宗教上の同胞となったのだ。それ以前、あなた方は不信仰のため地獄に入りかけていたが、アッラーがイスラームによってあなた方をお救いになり、信仰へとお導き下さったのだ。アッラーは現世と来世でのあなた方の状況を正すため、ご説明下さる。それはあなた方が正しい道へと導かれるためである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم