وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
А те, лица которых посветлели от радости, вечно будут пребывать в милости Аллаха - в раю!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
А те, лица которых побелели (от созерцания благ Вечности), (то они окажутся) в милости Аллаха [в Раю], (и) они в ней вечно будут пребывать!
Abu Adel - Russian translation
107) Те же, чьи лица побелеют, займут свои места в Раю и пребудут в нем вечно, наслаждаясь неиссякаемыми благами.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم