لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Они не причинят вам никакого вреда, кроме досаждения. Если же они станут сражаться с вами, то повернутся к вам спиной, после чего им не будет оказана помощь.
Elmir Kuliev - Russian translation
لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Эти нечестивцы, преступающие пределы, не повредят вам. Они будут только источником неприятностей и страдания, но это не повлияет на вас. Если они будут сражаться с вами, они потерпят поражение и обратятся вспять. Им не одержать победы над вами, пока вы будете искренне верить, повелевать доброе и удерживать от худого!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Не причинят они [эти непокорные из числа людей Писания] вам никакого вреда, разве только (причинят) (небольшие) страдания [будут говорить слова многобожия, неверия и ложь]. И если они [эти непокорные из числа людей Писания] станут сражаться с вами (о, верующие), то повернутся к вам тылом [обратятся в бегство]. Потом не будет оказано им помощи (против вас).
Abu Adel - Russian translation
111) О верующие! Вражда людей Писания из числа иудеев и христиан не причинит вам и вашей религии никакого вреда, кроме неприятностей, доставляемых их скверными речами. Они глумятся над вашей религией и насмехаются над вами, но когда они собираются сразиться с вами, то поворачивают вспять, терпят поражение и остаются без поддержки.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم