111. Ils ne vous nuiront que très peu.[121] Et s’ils vous combattent, ils tourneront vite les talons et ne seront point secourus.
____________________
[121] Par leurs médisances.
____________________
[121] Par leurs médisances.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Quelle que soit l’hostilité qu’ils vous manifestent, ils ne nuiront ni à votre religion ni à vos personnes, sauf par leurs langues comme lorsqu’ils remettent en cause votre religion, se moquent de vous, etc.
Même s’ils vous combattent, ils finiront par s’enfuir, mis en déroute par vous et ils ne recevront jamais de secours qui leur permettraient de l’emporter contre vous.
Même s’ils vous combattent, ils finiront par s’enfuir, mis en déroute par vous et ils ne recevront jamais de secours qui leur permettraient de l’emporter contre vous.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Ils ne sauront jamais vous causer de grand mal, seulement une nuisance (par la langue); et s'ils vous combattent, ils vous tourneront le dos, et ils n'auront alors point de secours.
Muhammad Hamidullah - French translation
Ils ne sauront jamais vous causer de grand mal, seulement une nuisance (par la langue); et s’ils vous combattent, ils vous tourneront le dos, et ils n’auront alors point de secours.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله