173. Ce sont ceux à qui l’on disait : « Les gens ont rassemblé (leurs troupes) contre vous. Craignez-les. » Mais cela ne fit que raffermir leur foi, et ils dirent : « Allah Seul nous suffira, et c’est le meilleur Garant. »
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Les mécréants dirent à un groupe de croyants:
Les Quraychites, dirigés par `Abû Sufyân, ont réuni des troupes nombreuses afin de vous combattre et de vous anéantir. Prenez donc garde à eux et évitez d’aller à leur rencontre. Mais loin de les épouvanter, ces paroles et ces menaces raffermirent leur croyance en Allah et en la véracité de Sa promesse. Ils allèrent donc à la rencontre de l’ennemi en disant: Allah nous suffit et quel meilleur garant que Lui.
Les Quraychites, dirigés par `Abû Sufyân, ont réuni des troupes nombreuses afin de vous combattre et de vous anéantir. Prenez donc garde à eux et évitez d’aller à leur rencontre. Mais loin de les épouvanter, ces paroles et ces menaces raffermirent leur croyance en Allah et en la véracité de Sa promesse. Ils allèrent donc à la rencontre de l’ennemi en disant: Allah nous suffit et quel meilleur garant que Lui.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ
Certes ceux auxquels l'on disait: «Les gens se sont rassemblés contre vous; craignez-les» - cela accrut leur foi - et ils dirent: «Allah nous suffit; Il est notre meilleur garant».
Muhammad Hamidullah - French translation
Certes, ceux auxquels l’on disait :"Les gens se sont rassemblés contre vous; craignez-les !" - Cela accrut leur foi - et ils dirent :"Allah nous suffit; et Il est notre meilleur garant !"
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله