Allāh non lascerebbe i credenti nelle condizioni in cui siete, se non finché separa il cattivo dal buono. E Allāh non vuole mostrarvi l'Ignoto, ma Allāh sceglie i Suoi Messaggeri tra quelli che vuole. E credete in Allāh e nei Suoi messaggeri, e se crederete e sarete devoti, avrete una grande ricompensa.
الترجمة الإيطالية
Non è parte della Saggezza di Allāh abbandonarvi, o voi credenti, nelle vostre attuali condizioni di fratellanza ed uguaglianza con gli ipocriti, senza mettere in evidenza chi sia il vero credente, finché non vi distingua, attribuendovi dei doveri e mettendovi alla prova, affinché si possa fare distinzione tra il buon credente ed il malvagio politeista. E non è parte della Saggezza di Allāh che vi mostri l'Ignoto, che discrimina tra il credente ed il politeista; piuttosto, Allāh sceglie chi vuole dei Suoi messaggeri: Rivela loro alcune cose dell'Ignoto, così come rivelò al Suo Profeta Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui, le condizioni degli ipocriti: Così migliorarono la loro fede in Allāh e nel Suo Messaggero. E se, in verità, siete realmente credenti e temete Allāh obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, otterrete una grande ricompensa presso Allāh.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Non si addice ad Allah lasciare i credenti nello stato in cui vi trovate, se non fino a distinguere il cattivo dal buono. Allah non intende informarvi sull'Invisibile, Allah sceglie chi vuole tra i Suoi messaggeri. Credete in Allah e nei Suoi messaggeri. Se crederete e vi comporterete da timorati, avrete una ricompensa immensa.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation