۞ Vi metteremo alla prova con i vostri beni e le vostre vite, e ascolterete molte offese da quelli che hanno avuto il Libro prima di voi e dagli idolatri. E se sarete pazienti e devoti, in verità ciò sarà segno di fermezza.
الترجمة الإيطالية
Sarete messi alla prova, o voi credenti, tramite i vostri beni, elargendo ciò che è dovuto, e tramite le disgrazie che tali beni potrebbero subire; e sarete messi alla prova tramite i vostri animi, nel compiere i precetti religiosi; e riceverete, da parte di coloro che hanno ricevuto il Libro prima di voi ed i politeisti, tanti mali, tra cui accuse contro di voi e la vostra fede; e se sopportate le disgrazie e le prove che vi affliggono e temete Allāh compiendo ciò che ha ordinato ed allontanandovi da ciò che ha vietato, sappiate che, in verità, ciò richiede molta fermezza; e che, nel fare ciò, gareggino i credenti.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
۞لَتُبۡلَوُنَّ فِيٓ أَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ وَلَتَسۡمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَذٗى كَثِيرٗاۚ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
Sarete certamente messi alla prova nei vostri beni e nelle vostre persone, e subirete molte ingiurie da quelli che hanno ricevuto la Scrittura prima di voi e dagli associatori. Siate perseveranti e devoti, ecco il miglior atteggiamento da assumere.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation