E se eles(1) argumentarem contigo, Muhammad, dize: "Entreguei minha face(2) a Allah, e também quem me segue." E dize àqueles aos quais fora concedido o Livro e aos iletrados(3): "Quereis islamizar-vos?" Então, se se islamizarem, com efeito, guiar-se-ão; e se voltarem as costas, impender-te-á apenas, a transmissão da Mensagem. E Allah, dos servos, é Onividente.
____________________
(1) Eles: os idólatras. (2) Aqui, ocorre metonímia de grande valor estilístico, em que a palavra face simboliza a totalidade do ser que fala, e a frase significa: "entreguei-me inteiramente, a Deus". (3) Alusão aos idólatras, assim chamados, por não possuírem Livro divino, ao contrário dos judeus, que já possuíam a Tora, e dos cristãos, que possuíam o Evangelho.
____________________
(1) Eles: os idólatras. (2) Aqui, ocorre metonímia de grande valor estilístico, em que a palavra face simboliza a totalidade do ser que fala, e a frase significa: "entreguei-me inteiramente, a Deus". (3) Alusão aos idólatras, assim chamados, por não possuírem Livro divino, ao contrário dos judeus, que já possuíam a Tora, e dos cristãos, que possuíam o Evangelho.
الترجمة البرتغالية
فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
E se eles discutirem contigo (ó Mohammad), dize-lhes: Submeto-me a Deus, assim como aqueles que me seguem! Pergunta aos adeptos do Livro e aos iletrados: Tornai-vos-ei muçulmanos? Se se tornarem encaminhar-se-ão; se negarem, sabe que a ti só compete a proclamação da Mensagem. E Deus é observador dos Seus servos.
Samir El - Portuguese translation