(22) They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
22. They are those whose works will be lost in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
الترجمة الإنجليزية
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Those are they whose deeds have been frustrated in the present (life) (Literally: the lowly life i.e., the life of this world) and the Hereafter, and in no way do they have any vindicators.
Dr. Ghali - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
They are those whose works will be lost in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
Muhsin Khan - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter; and they have no helpers.
Pickthall - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
They are those whose works will bear no fruit in this world and in the Hereafter nor will they have anyone to help.
Yusuf Ali - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.
Sahih International - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
(3:22) These are the people whose works have gone to waste in this world
and in the World to Come.0 They have none to help them.1
and in the World to Come.0 They have none to help them.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
the deeds of such people will come to nothing in this world and in the next and no one will help them.
Abdul Haleem - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Those are the ones whose deeds have gone to waste in this world and in the Hereafter. For them there are no helpers.
Mufti Taqi Usmani - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
They are the ones whose deeds are wasted in this world and the Hereafter. And they will have no helpers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
They are the ones whose deeds are wasted in this world and the Hereafter. And they will have no helpers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They are those whose deeds have become worthless in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
22. The actions of those who do such things are wasted and will not be of any benefit to them, neither in this world nor the Afterlife, due to their lack of faith. There will be no one to protect them from the punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
It is they whose works shall come to nothing in this world and in the life to come; and they shall have none to help them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي