۞ Etra la gente del Libro c`è chi, se gli affidi un quintale, te lo restituisce, e c'è tra loro chi, se gli affidi un solo "dinaro," non te lo restituisce, a meno che tu non gli stia dietro; ciò perché dissero: "Non abbiamo nessun obbligo verso gli arabi ﴾Al-Ummiyn الْأُمِّيِّينَ﴿, e dicono su Allāh menzogne, con consapevolezza.
الترجمة الإيطالية
E tra la Gente del Libro vi è colui a cui affidi tanta ricchezza e restituisce ciò che gli hai affidato; e tra di loro vi è colui a cui affidi poca ricchezza e non la restituisce se non facendogli pressione o portandolo a giudizio. Ciò a causa delle loro convinzioni nefande: "Abbiamo il diritto di appropriarci di tutta la ricchezza degli Arabi senza commettere peccato, poiché Allāh ce lo ha permesso". E fanno tali insinuazioni mentre sanno che esse sono menzogne contro Allāh.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
۞وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مَنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِقِنطَارٖ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِدِينَارٖ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ إِلَّا مَا دُمۡتَ عَلَيۡهِ قَآئِمٗاۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَيۡسَ عَلَيۡنَا فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٞ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Tra le genti della Scrittura ci sono alcuni che, se affidi loro un qintâr, te lo rendono e altri che, se affidi loro un denaro, non te lo rendono finché tu non stia loro addosso per riaverlo. E ciò perché dicono: “Non abbiamo obblighi verso i gentili”. E consapevolmente dicono menzogne contro Allah.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation