خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Они пребудут там (под проклятием или в Аду) вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки,
Elmir Kuliev - Russian translation
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
На них будет вечное проклятие, и не будет смягчено им наказание, и не будет им отсрочки.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
(Они) (будут) вечно пребывать в нем [в Аду], – не будет (ни насколько) облегчено им наказание, и не будет дано им отсрочки (чтобы они оправдывались), –
Abu Adel - Russian translation
88) Они вечно пребудут в огне, и никто из них не сумеет выйти оттуда. Им не будут облегчены мучения, они не получат отсрочки для принесения покаяния.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم