فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Тогда Мы взяли его и войско, на которое он опирался, и ввергли их в море. Он был неверным и упрямым, за что он заслужил осуждение.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
И схватили Мы его [Фараона] и его войска и бросили их в (морскую) пучину (и утопили их всех). И он [Фараон] достоин порицания!
Abu Adel - Russian translation
40) Мы схватили их всех – его и армию его, и бросили их в море, в котором они утонули. И Фараон следовал тому, что достойно порицания – отвержению [истины], и утверждению того, что он – бог.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم