أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
Elmir Kuliev - Russian translation
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Уж не завещали ли эти слова одни народы другим, чтобы они повторяли одно и то же?! Нет, они - нечестивцы, преступившие все пределы дозволенного, и их объединило то, что они отвергали посланников и порочили их.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Завещали ли они [прежние неверующие поздним] это [чтобы называть так посланников Аллаха] (раз они все так говорят)? Нет, они [неверующие] – народ, вышедший за пределы (и поэтому их помыслы схожи)!
Abu Adel - Russian translation
53) Неужели прежние и нынешние поколения неверующих завещали нарекать посланников лжецами?! Нет! Их в этом объединяет лишь их бесчинство.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم