وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
Я не создал джиннов и людей, чтобы они принесли Мне какую-либо пользу, а лишь для того, чтобы они Мне поклонялись. А ведь поклонение приносит им же пользу.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
И Я (Аллах) создал джиннов и людей (и отправлял посланников) только для того, чтобы они служили Мне [исполняли Мое слово и волю].
Abu Adel - Russian translation
56) Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне Одному, и Я не создавал их для того, чтобы они придавали Мне сотоварища.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم