116. かれ(ムーサー)は言った。「あなたがたが(先に)投げなさい 。そこでかれらは投げて人々の目を惑わし,かれらを恐れさせ,大魔術を演出した。
الترجمة اليابانية
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ
かれ(ムーサー)は言った。「あなたがたが(先に)投げなさい」。そこでかれらは投げて人々の目を惑わし,かれらを恐れさせ,大魔術を演出した。
Japanese - Japanese translation
彼(ムーサー*)は、言った。「あなた方が投げるがよい」。それで彼らが(縄や杖を)投げた時、彼らは人々の目に魔術をかけ¹、彼らを戦慄させた。そして彼らは大変な魔術を披露したのだ。
____________________
1 この「魔術」の内容については、ター・ハー章66を参照。
____________________
1 この「魔術」の内容については、ター・ハー章66を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
かれはアッラーが勝たせてくれると信頼して、心配せずに言った。あなた方が先に、綱と杖を投げなさい。そこでかれらが投げると、人びとの目を惑わし恐れさせ、大魔術を見せた。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم