(76) Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
76. Those who were arrogant said: "Verily, we disbelieve in that which you believe in."
الترجمة الإنجليزية
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
The ones who waxed proud said, "Surely in that which you believe, we are disbelievers."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Those who were arrogant said: "Verily, we disbelieve in that which you believe in."
Muhsin Khan - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Those who were scornful said: Lo! in that which ye believe we are disbelievers.
Pickthall - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
The Arrogant party said: "For our part, we reject what ye believe in."
Yusuf Ali - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers."
Sahih International - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
(7:76) The haughty ones remarked. 'Most certainly we disbelieve in that which
you believe.'
you believe.'
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
but the arrogant leaders said, ‘We reject what you believe in,’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
The haughty people said, “As for us, we disbelieve in what you believe.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
The arrogant said, “We surely reject what you believe in.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
The arrogant said, “We surely reject what you believe in.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those who were arrogant said, “As for us, we surely disbelieve in what you believe.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
76. The arrogant among his people said: 'Indeed we dibelieve in what you have faith in, O believers, and we will not have faith in it nor act in agreement with its sacred laws.'
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They cruelly slaughtered the she-camel, and insolently defied the commandment of their Lord, and said: ‘Salih, bring about the (punishment) with which you have threatened us, if you are truly one of (God’s) messengers’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي