(90) Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shuʿayb, indeed, you would then be losers."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
90. The chiefs of those who disbelieved among his people said (to their people): "If you follow Shu‘aib, be sure then you will be the losers!"
الترجمة الإنجليزية
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
And the chiefs who disbelieved from among his people said, "Indeed in case you (ever) follow Shuaayb, lo, surely in that case you will indeed be losers."
Dr. Ghali - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
The chiefs of those who disbelieved among his people said (to their people): "If you follow Shu'aib, be sure then you will be the losers!"
Muhsin Khan - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
But the chieftains of his people, who were disbelieving, said: If ye follow Shu'eyb, then truly ye shall be the losers.
Pickthall - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
The leaders, the unbelievers among his people, said: "If ye follow Shu'aib, be sure then ye are ruined!"
Yusuf Ali - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shu'ayb, indeed, you would then be losers."
Sahih International - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
(7:90) The elders of his people who disbelieved said: 'Should you follow
Shu'ayb, you will be utter losers.4
Shu'ayb, you will be utter losers.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
The disbelieving leaders among his people said, ‘You will certainly be losers if you follow Shuayb’-
Abdul Haleem - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
The chiefs of his people who disbelieved said, “If you are to follow Shu‘aib, then you will be utter losers.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
The disbelieving chiefs of his people threatened, “If you follow Shu’aib, you will surely be losers!”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
The disbelieving chiefs of his people threatened, “If you follow Shu’aib, you will surely be losers!”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
The disbelieving chiefs of his people said, “If you follow Shu‘ayb, you will certainly be losers.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
90. The important people and leaders of his people who refused the call to believe in the Oneness of Allah, warned people against Shu’ayb and his faith, saying: 'O people, if you follow Shu’ayb’s path, leaving the way of life of our ancestors, you would certainly find ruin through doing so.'
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Thereupon an earthquake overtook them and the morning found them lying lifeless on the ground in their homes,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي