ترجمة سورة عبس

Abu Adel - Russian translation
ترجمة معاني سورة عبس باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation .

Нахмурился(Абаса)


Нахмурился он [пророк Мухаммад] и отвернулся

от того, что подошел к нему [к Пророку] слепой [[Однажды, когда пророк Мухаммад разговаривал со знатными людьми из племени курайш, к нему также подошел слепой, которого звали Абдуллах бин Умм Мактум. Из-за того, что Пророк был вынужден прервать беседу с людьми, принятия Ислама которыми он очень желал, он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него]]

И откуда знать тебе (о, Пророк), – может быть, он [слепой] очистится (от своих грехов),

или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание [наставление].

Что же касается того, кто не нуждается (в Вере, Истинном Знании и в твоем призыве),

то к нему ты (о, Пророк) поворачиваешься [уделяешь внимание].

И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия).

А что же касается того, кто приходит к тебе (о, Пророк) спеша (обрести благое знание и истину)

и испытывая страх (перед Аллахом),

то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься [оставляешь его без внимания].

Но нет же! [Впредь так не поступай, о, Посланник] Поистине, это [эта сура] является напоминанием (для тебя и для других людей), –

и кто пожелает (понять и получить наставления), вспомнит его [Коран],

(который в подлиннике находится) в свитках почтенных [у Аллаха],

возвышенных [на небе], чистых [недоступных для искажения кем-либо]

(который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов [ангелов]

почтенных (созданий), (полностью) покорных (Аллаху).

Пусть будет убит [проклят] (неверующий) человек, как он неверен (в Своего Господа)!

(Разве он не видел) из чего Он [Аллах] создал его?

Из капли (семенной жидкости) создал Он его и затем определил (стадии его развития),

потом путь облегчил ему [дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения]

Потом Он [Аллах] умертвил его [человека] и сделал его погребенным [[Аллах Всевышний оказал почтение человеку научив его хоронить умершее тело. Тело умершего человека не выбрасывается на съедение хищным животным.]] (в могилу).

Потом, когда Он пожелает, воскресит [оживит] его (после смерти).

Так нет! (До сих пор) не совершил он [человек] того, что Он [Аллах] повелел ему [не уверовал в Аллаха и не подчинился Ему]!

Пусть же посмотрит человек на свое пропитание (которую создает Аллах), –

как Мы пролили воду ливнем,

потом рассекли землю трещинами [[Когда земля насыщается живительной влагой дождей, из земли рассекая почву начинают произрастать различные растения.]] (выводя из нее растения)

и взрастили на ней (различные) зерна,

и виноград, и (зеленую) траву,

и маслины [оливковые деревья], и пальмы,

и сады густые,

и фрукты, и (другие) растения

на пользу вам и вашим животным.

И когда придет Оглушающий (звук Дня Суда) [звук второго дуновения в Рог на воскрешение умерших],

в тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой),

и (убежит он от) матери, и отца,

и спутницы [жены] и детей.

У каждого человека из них в тот день будет забота, которая займет его (полностью) (что он будет занят только самим собой).

Лица (верующих) в тот день (будут) открытые,

смеющиеся, ликующие (от радости),

и (другие) лица в тот день [в День Суда] – на них пыль,

покрыл их [эти лица] мрак.

Такие [у которых на лицах пыль и мрак] – они неверные и грехолюбы.
Icon