ترجمة سورة عبس

الترجمة البرتغالية
ترجمة معاني سورة عبس باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية .
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Abassa(1). Ele(2) carranqueou e voltou as costas,
____________________
(1) Abassa; perfeito do indicativo do verbo abassa, carranquear. Essa palavra aparece no versículo 1 e denomina a sura, que, de início, censura o Profeta, por haver desprezado o cego Abdullah Ibn Umm Maktum, quando este se achegou a ele, a fim de interpelá-lo sobre o Islão. Ocorre que, nesse instante, o Profeta se ocupava com a elite Quraich, a quem convidava para abraçar a nova religião, e atrás dos quais almejava poderem vir outros seguidores. Por isso, carranqueou e não foi atencioso com Ibn Umm Maktum. A sura, ainda, atenta para as graças divinas, existentes desde a criação do homem até a sua Ressurreição. Finalmente, alude ao Dia do Juízo, lembrando que os homens, nesse Dia, se dividirão em dois grupos: o dos crentes eufóricos e o dos descrentes infelizes. (2) Ele: o Profeta Muhammad.
Por que o cego(1) lhe chegou.
____________________
(1) Referência a Abdullah Ibn Umm Maktum, que se dirigiu ao Profeta e o interrompeu, durante seu diálogo com os líderes da tribo Quraich, quando os convidava a abraçarem o Islão. Ibn Umm Maktum, ignorando-os, pediu ao Profeta lhe ensinasse algo do que Deus lhe revelara. Indignado com a interrupção, o Profeta ficou carrancudo e menosprezou-o. Daí a razão desses versículos, que censuram a atitude do Profeta, pois o cego se mostrara mais interessado no Islão que os próprios Quraich. Aliás, a importância de um homem não deve ser avaliada por sua posição social, mas por seu caráter e por sua conduta.cc
E o que te faz inteirar-te que ele, talvez se dignifique?
Ou se lembre da Mensagem, e a lembrança o beneficie?
Quanto ao que prescinde de ajuda,(1)
____________________
(1) Alusão ao escol Quraich.
Tu o ouves, atentamente.
E nada te impende se ele não dignifica.
E, quanto ao que te chega correndo,
Enquanto receia a Allah,
Dele te desinteressas.
Em absoluto, não o faças mais! Por certo, esses(1) são uma lembrança.
____________________
(1) Esses: os versículos do Alcorão, que são mensagem universal, dirigida a todos, pobres e ricos.
- Então, quem quiser, disso se lembrará -
Registada em páginas honradas,
Elevadas, puras,
Em mãos de escribas.(1)
____________________
(1) Trata-se dos anjos que copiam os versículos do Livro do Destino.
Honoráveis virtuosos.
Que morra o ser humano! Como é ingrato!
De que cousa Ele o criou?
De gota seminal, Ele o criou; então, determinou-o;
Em seguida, facilitou-lhe o caminho;
Em seguida, fê-lo morrer e fê-lo sepulto;
Depois, quando Ele quiser, ressuscitá-lo-á.
Mas, em absoluto, ele ainda não realizou o que Ele lhe ordenou.
Então, que o ser humano olhe para seu alimento:
Nós fizemos entornar a água abundantemente,
Em seguida, fendemos a terra, suficientemente,
E, nela fizemos brotar grãos,
E videiras e hortaliças,
E oliveiras e tamareiras,
E pomares entrelaçados,(1)
____________________
(1) Ou seja, pomares frondosos, repletos de árvores frutíferas, cujas frondes se entrelaçam.
E frutas e pastagens,
Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos.
Então, quando chegar o soar ensurdecedor,
Um dia, quando a pessoa fugir de seu irmão,
E de sua mãe e de seu pai,
E de sua companheira e de seus filhos,
Nesse dia, para cada um destes, haverá um situação que o preocupará.
Haverá, nesse dia, faces radiantes,
Sorridentes, exultantes.
E, nesse dia, haverá faces cobertas de poeira.
Cobri-las-á um negrume.
Esses serão os renegadores da Fé, os ímpios.
Icon