ﯽ
ترجمة معاني سورة عبس
باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية
.
من تأليف:
محمد عيسى غارسيا
.
ﰡ
ﭑﭒ
ﰀ
[¡Oh, Mujámmad!] Frunciste el ceño y le diste la espalda
al ciego cuando se presentó ante ti.
____________________
Referencia a cuando ‘Abdullah Ibn Umm Maktum, que era ciego, interrumpió al Profeta, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, que estaba predicando el Islam a los nobles de la tribu de Quraish.
____________________
Referencia a cuando ‘Abdullah Ibn Umm Maktum, que era ciego, interrumpió al Profeta, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, que estaba predicando el Islam a los nobles de la tribu de Quraish.
¿Cómo sabes que no quería purificarse [aprendiendo de ti el conocimiento],
o beneficiarse con tus enseñanzas?
En cambio, al soberbio
le dedicaste toda tu atención.
Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje].
En cambio, aquel que se presentó ante ti con deseos [de aprender],
ﭴﭵ
ﰈ
teniendo temor de Dios,
te apartaste de él.
No lo vuelvas a hacer, porque este Mensaje es para toda la humanidad.
Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él.
Pues el Mensaje está registrado en páginas honorables,
ﮇﮈ
ﰍ
distinguidas y purificadas,
ﮊﮋ
ﰎ
en manos de [ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Dios,
ﮍﮎ
ﰏ
nobles y obedientes.
El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud.
¿Acaso no sabe de qué ha sido creado?
De un óvulo fecundado, que crece en etapas según lo [que Él ha] establecido.
Luego le facilita el camino.
Luego lo hace morir y ser enterrado.
Finalmente lo resucita cuando Él quiere.
Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan.
El ser humano debería reflexionar sobre su alimento:
Hice descender el agua en abundancia,
luego hice que la tierra brotara.
Hice surgir de ella granos,
ﯦﯧ
ﰛ
vides, hierbas,
ﯩﯪ
ﰜ
olivos, palmeras,
ﯬﯭ
ﰝ
huertos frondosos,
ﯯﯰ
ﰞ
frutos y forraje
para beneficio de ustedes y de sus rebaños.
El día que llegue el estruendo terrible [comenzando el fin del mundo],
el ser humano huirá de su hermano,
ﰀﰁ
ﰢ
de su madre y de su padre,
ﰃﰄ
ﰣ
de su esposa y de sus hijos.
Ese día cada uno estará preocupado por sí mismo.
Ese día habrá rostros radiantes,
ﰑﰒ
ﰦ
risueños y felices [por haber alcanzado la salvación].
Pero habrá otros rostros ensombrecidos,
ﭑﭒ
ﰨ
apesadumbrados [por haber merecido la condena al Infierno].
Esos serán los que rechazaron el Mensaje y los transgresores [de la ley].