ﰆ
surah.translation
.
ﰡ
ﭤ
ﰀ
Per l'alba,
ﭦﭧ
ﰁ
per le dieci notti,
ﭩﭪ
ﰂ
per il pari e per il dispari
e per la notte quando trascorre.
Non è questo un giuramento per chi ha intelletto?
Non hai visto come il tuo Signore ha trattato gli Âd?
e Iram dalla colonna,
senza eguali tra le contrade,
e i Thamûd che scavavano la roccia nella vallata
e Faraone, quello dei pali?
[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo
e seminarono la corruzione,
e il tuo Signore calò su di loro la frusta del castigo.
In verità il tuo Signore è all'erta.
Quanto all'uomo, allorché il suo Signore lo mette alla prova onorandolo e colmandolo di favore, egli dice: “Il mio Signore mi ha onorato”.
Quando invece lo mette alla prova lesinando i Suoi doni, egli dice: “Il mio Signore mi ha umiliato”.
No, siete voi che non onorate l'orfano,
che non vi sollecitate vicendevolmente a nutrire il povero,
che divorate avidamente l'eredità
e amate le ricchezze d'amore smodato.
No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine,
e verranno il tuo Signore e gli angeli schiere su schiere,
in quel Giorno sarà avvicinata l'Inferno, in quel Giorno l'uomo si rammenterà. Ma a cosa gli servirà rammentarsi?
Dirà: “Ahimè! Se avessi mandato avanti qualcosa per la mia vita [futura]!”.
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga,
e nessuno incatenerà come Lui incatena.
“O anima ormai acquietata,
ritorna al tuo Signore soddisfatta e accetta;
entra tra i Miei servi,
ﭺﭻ
ﰝ
entra nel Mio Paradiso”.