فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Никого не сравнивайте с Аллахом! Воистину, Аллах знает, а вы не знаете.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Вам уже доказано, что только Аллах может посылать вам блага и никто другой, кроме Него. Не равняйте Аллаха с идолами, оправдывая ваше поклонение им ложными сравнениями. Ведь Аллах знает ваши ложные деяния и накажет вас за это, а вы не знаете кару, которая вас постигнет!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
(О, люди,) не приводите же Аллаху подобий [не равняйте Его ни с кем из Его творений] (служа и поклоняясь им наряду с Ним). Поистине, Аллах знает (что вы делаете), а вы не знаете (какой грех вы этим совершаете и какое наказание за это полагается)!
Abu Adel - Russian translation
74) О люди, не уподобляйте Аллаху этих идолов, не приносящих пользу и не причиняющих вред. Нет подобных Аллаху, кого вы могли бы приобщать к Нему в своем поклонении. Аллах знает о том, что Ему принадлежат качества совершенства и величия, а вы не знаете этого и совершаете многобожие, утверждая, что ваши идолы подобны Ему.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم