ആകയാല് അല്ലാഹുവിനു നിങ്ങള് ഉപമകള് പറയരുത്.(27) തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു അറിയുന്നു. നിങ്ങള് അറിയുന്നില്ല.
____________________
27) അല്ലാഹുവല്ലാത്തവരെ ആരാധിക്കുകയും, അവരോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര് തങ്ങളുടെ നിലപാട് ന്യായീകരിക്കാന് വേണ്ടി പല ഉദാഹരണങ്ങളും പറയാറുണ്ട്. വക്കീല് മുഖേനയല്ലാതെ കോടതയില് നിന്ന് നീതി തേടാനാകുമോ? ശുപാര്ശകരെയൊന്നും കൂടാതെ പ്രധാനമന്ത്രിയില് നിന്ന് കാര്യം നേടാനാകുമോ എന്നൊക്കെ ചോദിച്ചുകൊണ്ട് ഇടയാളന്മാര്ക്ക് തെളിവുണ്ടാക്കുന്ന പലരും നമ്മുടെ ഇടയില്തന്നെയുണ്ടല്ലോ.
____________________
27) അല്ലാഹുവല്ലാത്തവരെ ആരാധിക്കുകയും, അവരോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര് തങ്ങളുടെ നിലപാട് ന്യായീകരിക്കാന് വേണ്ടി പല ഉദാഹരണങ്ങളും പറയാറുണ്ട്. വക്കീല് മുഖേനയല്ലാതെ കോടതയില് നിന്ന് നീതി തേടാനാകുമോ? ശുപാര്ശകരെയൊന്നും കൂടാതെ പ്രധാനമന്ത്രിയില് നിന്ന് കാര്യം നേടാനാകുമോ എന്നൊക്കെ ചോദിച്ചുകൊണ്ട് ഇടയാളന്മാര്ക്ക് തെളിവുണ്ടാക്കുന്ന പലരും നമ്മുടെ ഇടയില്തന്നെയുണ്ടല്ലോ.
الترجمة المليبارية
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
ആകയാല് അല്ലാഹുവിനു നിങ്ങള് ഉപമകള് പറയരുത്. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു അറിയുന്നു. നിങ്ങള് അറിയുന്നില്ല.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ മറ്റൊന്നുമായി സാദൃശ്യപ്പെടുത്തരുത്. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നു. നിങ്ങള് അറിയുന്നുമില്ല.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation