وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
Он велел своей семье совершать намаз и выплачивать закят, а его Господь был доволен им.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
Он повелел своему народу выстаивать молитву и давать очистительную милостыню, и Аллах был им доволен.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
Он [пророк Исмаил] приказывал своей семье (совершать) молитву и (выплачивать) (обязательную) милостыню и был он перед Господом своим угодным [Аллах был доволен им].
Abu Adel - Russian translation
55) Он приказывал своей семье выстаивать молитву, отдавать закят, а его Господь был доволен им.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم