34.われはあなた以前の誰に対しても,永久に生きる者としたことはない。あなたは死ぬのに,かれらは永久に生きるというのか。
الترجمة اليابانية
وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ
われはあなた以前の誰に対しても,永久に生きる者としたことはない。あなたは死ぬのに,かれらは永久に生きるというのか。
Japanese - Japanese translation
(使徒*よ、)われら*はあなた以前(現世において)、いかなる人間にも永遠(の生)を授けたりはしなかった。一体、もしあなたが死んだら、彼らは(その後)永遠なる者となるというのか?¹
____________________
1 山章30などにもあるように、不信仰者*らは預言者*ムハンマドを蔑(さげす)み つつ、「彼が死ぬのを待って、放っておこう」と言っていた。しかし、たとえ彼が彼らより先に他界したとしても、それは全ての預言者*の習いなのである。そして後続のアーヤ*にもある通り、彼ら自身も遅かれ早かれ、現世と言う試練を去り、そこでの行いの報いを受けることになる(アッ=サァディー523頁参照)。
____________________
1 山章30などにもあるように、不信仰者*らは預言者*ムハンマドを蔑(さげす)み つつ、「彼が死ぬのを待って、放っておこう」と言っていた。しかし、たとえ彼が彼らより先に他界したとしても、それは全ての預言者*の習いなのである。そして後続のアーヤ*にもある通り、彼ら自身も遅かれ早かれ、現世と言う試練を去り、そこでの行いの報いを受けることになる(アッ=サァディー523頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、われらはあなた以前の人間の誰もこの世にあり続ける者としたことはない。この世でのあなたの寿命が来て死んだ後も、彼らは生き残り続けるというのか。そんなことはあり得ない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم