ഇവരുടെ മുമ്പ് നാം നശിപ്പിച്ച ഒരു നാട്ടുകാരും വിശ്വസിക്കുകയുണ്ടായില്ല. എന്നിരിക്കെ ഇവര് വിശ്വസിക്കുമോ?(1)
____________________
1) ഏതു നാട്ടിലേക്ക് പ്രവാചകന്മാര് നിയോഗിക്കപ്പെട്ടപ്പോഴും അവിടത്തുകാരില് വളരെ ചെറിയ ഒരു ന്യൂനപക്ഷം മാത്രമേ എതിര്പ്പ് കൂടാതെ സത്യം സ്വീകരിക്കാന് മുന്നോട്ടുവന്നുള്ളൂ. അതുകൊണ്ട് ആ നാട്ടില് ദൈവികശിക്ഷ വന്നുഭവിക്കുകയും, സത്യവിശ്വാസികള് അതില് നിന്ന് ഒഴിവാക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു.
____________________
1) ഏതു നാട്ടിലേക്ക് പ്രവാചകന്മാര് നിയോഗിക്കപ്പെട്ടപ്പോഴും അവിടത്തുകാരില് വളരെ ചെറിയ ഒരു ന്യൂനപക്ഷം മാത്രമേ എതിര്പ്പ് കൂടാതെ സത്യം സ്വീകരിക്കാന് മുന്നോട്ടുവന്നുള്ളൂ. അതുകൊണ്ട് ആ നാട്ടില് ദൈവികശിക്ഷ വന്നുഭവിക്കുകയും, സത്യവിശ്വാസികള് അതില് നിന്ന് ഒഴിവാക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു.
الترجمة المليبارية
مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ
ഇവരുടെ മുമ്പ് നാം നശിപ്പിച്ച ഒരു നാട്ടുകാരും വിശ്വസിക്കുകയുണ്ടായില്ല. എന്നിരിക്കെ ഇവര് വിശ്വസിക്കുമോ ?
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ
എന്നാല് ഇവര്ക്കു മുമ്പ് നാം നിശ്ശേഷം നശിപ്പിച്ച ഒരു നാടും വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല. ഇനിയിപ്പോള് ഇവരാണോ വിശ്വസിക്കാന് പോകുന്നത്?
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation