52.イーサーは,かれらが信じないのを察知して,言った。「アッラー (の道)のために,わたしを助ける者は誰か。」弟子たちは言った。「わたしたちは,アッラー (の道)の援助者です。わたしたちはアッラーを信じます。わたしたちがムスリムであることの証人となって下さい。
الترجمة اليابانية
۞فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
イーサーは,かれらが信じないのを察知して,言った。「アッラー (の道)のために,わたしを助ける者は誰か。」弟子たちは言った。「わたしたちは,アッラー(の道)の援助者です。わたしたちはアッラーを信じます。わたしたちがムスリムであることの証人となって下さい。
Japanese - Japanese translation
(しかし彼らはイーサー*を、嘘つき呼ばわりした。)それでイーサー*は、彼ら¹の不信仰を察知すると、言った。「アッラー*(の道)への、私の援助者は誰か?」弟子たち²は言った。「私たちが、アッラー*の援助者です。私たちはアッラー*を信じました。(イーサー*よ、)私たちこそは服従する者(ムスリム*)である、と証言して下さい」。
____________________
1 彼とその信徒を敵視した、ユダヤ教徒*たちのこと(アッ=タバリー3:1800参照)。 2 便宜上「弟子たち」という訳語をあてた原語「ハワーリーユーン」は、「純白」を意味する「ハワル」から派生したとされる。その名称の由来には、「彼らの意図の真摯(しんし)さと、内面の純粋さゆえ」「白い衣服を着ていたため」「衣服の漂白に携(たずさ)わる者たちであったため」といった諸説がある(アル=バイダーウィー2:44参照)。
____________________
1 彼とその信徒を敵視した、ユダヤ教徒*たちのこと(アッ=タバリー3:1800参照)。 2 便宜上「弟子たち」という訳語をあてた原語「ハワーリーユーン」は、「純白」を意味する「ハワル」から派生したとされる。その名称の由来には、「彼らの意図の真摯(しんし)さと、内面の純粋さゆえ」「白い衣服を着ていたため」「衣服の漂白に携(たずさ)わる者たちであったため」といった諸説がある(アル=バイダーウィー2:44参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
しかしイスラーイールの子孫が不信仰に固執したために、イーサーは言った。「アッラーへと招くことにおいて、わたしを援助する者は誰か?」かれの純真な追従者たちは言った。「わたしたちが、アッラーの宗教への援助者です。わたしたちはアッラーを信じ、あなたに従いました。イーサーよ、わたしたちがアッラーに従い、その唯一性を信じる服従者であると証言して下さい。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم