مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.
Elmir Kuliev - Russian translation
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Клянусь каламом, которым пишут ангелы и другие, и тем, что они пишут из благого и доброго! Ты по милости Аллаха, сделавшего тебя пророком, не слабоумен и не легкомыслен в суждении,
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
(что) ты (о, Пророк) по благодеянию Господа твоего не являешься одержимым (бесами) (или слабоумным или глупцом),
Abu Adel - Russian translation
2) Ты, о Посланник, по милости Аллаха, оказанной тебе, даровав пророчество, не являешься одержимым. Ты чист от сумасшествия, в котором тебя обвиняют многобожники.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم