85.(われは)また,マドヤンの民に,その同胞のシュアイブを(遺わした)。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたにはかれの外に神はないのである。今主からの証が,あなたがたに下ったのだ。だからきちんと寸法をとり,目方を量り,人を誤魔化 してはならない。また秩序が定められた後,地上で悪を行ってはならない。もしあなたがたが信者であるならば,これはあなたがたのためにも良いことである。
الترجمة اليابانية
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
(われは)また,マドヤンの民に,その同胞のシュアイブを(遺わした)。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたにはかれの外に神はないのである。今主からの証が,あなたがたに下ったのだ。だからきちんと寸法をとり,目方を量り,人を誤魔化してはならない。また秩序が定められた後,地上で悪を行ってはならない。もしあなたがたが信者であるならば,これはあなたがたのために最も良いことである。
Japanese - Japanese translation
またマドゥヤン*には、その同胞シュアイブ*を(遣わした)¹。彼は言った。「我が民よ、アッラー*(のみ)を崇拝*するのだ。あなた方にはかれの外に、崇拝*すべきものなどない。あなた方の主*からの明証¹は、確かにあなた方のもとにやって来たのだ。ならば升と秤²を全うし、人々に対し、彼らのもの(権利)を損ねてはならない。また地上で、(使徒*が遣わされて)そこが正された後、腐敗*を働いてはならない。それが、あなた方にとってより善いのである。もし、あなた方が信仰者であるというならば(、だが)。
____________________
1 シュアイブ*とその民の間に起こったことについては、フード*章84-95、詩人たち章176-191、蜘蛛章36-37も参照。 2 「明証」とは、シュアイブ*が伝達することの正しさを証明するもののこと(ムヤッサル161頁参照)。 3 「升と秤」については、家畜章152の訳注を参照。
____________________
1 シュアイブ*とその民の間に起こったことについては、フード*章84-95、詩人たち章176-191、蜘蛛章36-37も参照。 2 「明証」とは、シュアイブ*が伝達することの正しさを証明するもののこと(ムヤッサル161頁参照)。 3 「升と秤」については、家畜章152の訳注を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
またマドヤンの民に、かれらの同胞シュアイブ(平安を)を遣わした。かれは言った。わたしの民よ、アッラーに仕えなさい。かれの他に神はいない。あなた方の主から明証が来た。わたしがもたらすものは、真実なのだ。だからきちんと寸法をとり計量し、人のものを安く値を踏んではいけない。人々の商品の悪口を言い、誤魔化したり、欺いたりしてはいけない。また預言者たちの啓示によって正された後、不信仰と不服従により地上で腐敗を引き起こしてはいけない。もしあなた方が信者ならば、以上のことはあなた方のために最も善い。それで謀反を阻止し、アッラーの禁止されたことを避け、そしてその命令に服することでアッラーに近づけるからだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم