ترجمة معاني سورة الأحقاف باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮑ
ﮒ
Ḥā. Mīm.
آية رقم 2
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
This Book is bestowed from on high by God, the Almighty, the Wise.
آية رقم 3
We have not created the heavens and the earth and all that is between them otherwise than in accordance with the truth, and for an appointed term. Yet the unbelievers ignore the warnings they have been given.
آية رقم 4
Say: ‘Have you thought of those whom you invoke besides God? Show me what part of the earth they have created, or which share of the heavens they own. Bring me a book revealed before this, or some other vestige of knowledge, if what you claim is true’.
آية رقم 5
Who is in greater error than one who invokes, instead of God, such as will not respond to him till the Day of Resurrection, and are not even conscious of being invoked?
آية رقم 6
When all mankind are gathered [for judgement], these will be enemies to them and will disown their worship.
آية رقم 7
Whenever Our revelations are recited to them in all their clarity, the unbelievers describe the truth when it is delivered to them: ‘This is plain sorcery’.
آية رقم 8
Do they say: ‘He has invented it himself’? Say: ‘If I have invented it, you cannot be of the least help to me against God. He is fully aware of what you say amongst yourselves about it. Sufficient is He as a witness between me and you. He is indeed much-forgiving, ever-merciful.
آية رقم 9
Say: ‘I am not the first of God’s messengers. I do not know what will be done with me or with you. I only follow what is being revealed to me. I am only a plain warner’.
آية رقم 10
Say: ‘Have you thought: what if this Qur’an is really from God and you reject it? What if a witness from among the Children of Israel testifies to its similarity [to earlier scriptures], and has believed in it while you glory in your arrogance? God does not guide wrongdoers’.
آية رقم 11
The unbelievers say of those who believe: ‘If this [message] were any good, these people would not have preceded us in accepting it’. Since they refuse to be guided by it, they will always say, ‘This is an ancient falsehood’.
آية رقم 12
Yet before this the book of Moses was revealed as a guide and a [sign of God’s] grace. This book confirms it in the Arabic tongue, to warn the wrongdoers and to give good news to those who do good.
آية رقم 13
Those who say, ‘Our Lord is God’, and follow the straight path shall have nothing to fear, nor shall they grieve.
آية رقم 14
They are the ones destined for paradise where they shall abide as a reward for what they do.
آية رقم 15
We have enjoined upon man to show kindness to his parents: in pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. His bearing and weaning takes thirty months. And so, when he attains to full manhood and reaches the age of forty, he prays: ‘My Lord! Grant me that I will be grateful for the blessings which You have bestowed on me and on my parents, and that I may do righteous deeds that will meet with Your goodly acceptance. Grant me good descendants. To You I turn in repentance. I am indeed one of those who submit themselves to You’.
آية رقم 16
It is from such people that We shall accept the best that they ever did, and whose bad deeds We shall overlook. [They shall be] among the people destined for paradise. True is the promise that has been given them.
آية رقم 17
But there is one who says to his parents: ‘Fie on you both! Do you promise me that I shall be resurrected, when generations have passed away before me?’ And while they both implore God for help, [and say to him]: ‘Alas for you! Believe! God’s promise always comes true’, he answers: ‘All this is nothing but fables of ancient times’.
آية رقم 18
Such are the ones upon whom the verdict is passed, together with other communities of jinn and humans that have passed away before their time. They will be utterly lost.
آية رقم 19
They all shall have their grades in accordance with their deeds; and so, He will repay them in full for their doings, and none shall be wronged.
آية رقم 20
On the Day when the unbelievers will be brought before the Fire, they will be told: ‘You have exhausted your share of good things in your worldly life and took your fill of pleasure. So, today you shall be requited with the suffering of humiliation for having been arrogant on earth without any right, and for all your transgression’.
آية رقم 21
Remember that brother of ꜤĀd who warned his people who lived in the Valley of the Sand Dunes. Other warners have come and gone both before and after him. He said: ‘Worship none but God. I fear lest suffering befall you on a terrible day’.
آية رقم 22
They said to him: ‘Have you come to turn us away from our gods? Bring, then, upon us that with which you threaten us, if what you say is true’.
آية رقم 23
He said: ‘Only God knows when it will come. I only convey to you the message I am entrusted with; but I see that you are insolent people’.
آية رقم 24
When they saw a cloud approaching their valleys, they said: ‘This cloud will bring us rain’. ‘No, indeed. It is the very thing you wanted to hasten: a stormwind bearing painful suffering
آية رقم 25
which will destroy everything by the command of its Lord.’ When the morning came, there was nothing to see of them except their ruined dwellings. Thus do we requite guilty people.
آية رقم 26
We had securely established them in a manner in which We have never established you; and We had endowed them with hearing, and sight, and hearts. Yet nothing did their hearing, sight and hearts avail them since they persisted in denying God’s revelations. They were overwhelmed by the very thing which they had mocked.
آية رقم 27
We have also destroyed other communities that once lived around you, and We gave Our message in various ways so that they might return to the right way.
آية رقم 28
Why did those whom they had set up as deities beside God, hoping that they would bring them nearer to Him, give them no help? Indeed, they utterly failed them. Such were their lies and such their false inventions.
آية رقم 29
We sent to you a group of jinn to listen to the Qur’an. When they heard it, they said to one another, ‘Listen in silence!’ When the recitation ended, they returned to their people to warn them.
آية رقم 30
‘Our people’, they said, ‘we have been listening to revelation bestowed from on high after Moses, confirming what came before it. It guides to the truth and to a straight path.
آية رقم 31
‘Our people! Respond to God’s call and have faith in Him. He will forgive you your sins and deliver you from grievous suffering.
آية رقم 32
He who does not respond to God’s call cannot elude Him on earth, nor will they have any protector against Him. They are indeed in manifest error’.
آية رقم 33
Are they not aware that God, who has created the heavens and the earth and was not wearied by their creation, has the power to bring the dead back to life? Yes, indeed. He has power over all things.
آية رقم 34
On the Day when the unbelievers will be brought before the Fire, [they will be asked]: ‘Is this not the truth?’ They will answer: ‘Yes, by our Lord’. He will say: ‘Taste, then, this suffering, for you were unbelievers’.
آية رقم 35
Remain, then, patient in adversity, just as all messengers endowed with firm resolve bore themselves with patience. Do not seek to hasten their punishment. On the Day when they see what they were promised, it will seem to them as though they had dwelt [on earth] no more than an hour in a single day. This has been made clear. Will, then, any be destroyed except the evildoers?
تقدم القراءة