10. Leurs cœurs sont minés par une maladie, alors Allah a ajouté à leur maladie[9] et ils auront un châtiment douloureux pour avoir menti.
____________________
[9] La répétition du mot « maladie », qui qualifie le mal qui ronge les cœurs des hypocrites, est fidèle au redoublement lexical qui caractérise le verset.
____________________
[9] La répétition du mot « maladie », qui qualifie le mal qui ronge les cœurs des hypocrites, est fidèle au redoublement lexical qui caractérise le verset.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Leur volonté de tromper [les autres] s’explique par le doute qui est présent dans leurs cœurs. Allah ajouta plus de doute encore à ce doute initial parce que la rétribution, est de même nature que l’acte rétribué. De plus, ils subiront un châtiment douloureux dans la fosse la plus profonde de l’Enfer pour avoir menti à Allah et aux gens ainsi que pour avoir démenti ce que le Prophète Muħammad leur apporta.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
Il y a dans leurs cœurs une maladie (de doute et d'hypocrisie), et Allah laisse croître leur maladie. Ils auront un châtiment douloureux, pour avoir menti.
Muhammad Hamidullah - French translation
Il y a dans leurs cœurs une maladie (de doute et d’hypocrisie), et Allah laisse croître leur maladie. Et ils auront un châtiment douloureux du fait qu'ils mentaient.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله