إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Вот сказал Господь Ибрахиму (Аврааму): «Покорись!». Он сказал: «Я покорился Господу миров».
Elmir Kuliev - Russian translation
إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Господь сказал Ибрахиму: "Предайся Нам!" Ибрахим сказал: "Предаюсь Господу обитателей миров из джиннов, людей и ангелов!"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Вот сказал ему [Ибрахиму] его Господь: «Предайся [будь единобожником и полностью подчинись Аллаху]!» Он сказал: «Я предался Господу миров!»
Abu Adel - Russian translation
131) Аллах избрал Ибрахима за поспешность к покорности, когда Его Господь сказал ему: «Поклоняйся одному лишь Мне и подчиняйся Мне безоговорочно». Он ответил Господу: «Я покоряюсь Аллаху, Создателю рода человеческого, наделяющему их пропитанием и управляющему их делами.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم