255.アッラー,かれの外に神はなく,永生に自存される御方。仮眠も熟睡も,かれをとらえることは出来ない。天にあり地にある凡てのものは,かれの有である。かれの許しなくして,誰がかれの御許で執り成すことが出来ようか。かれは(人びとの),以前のことも以後のことをも知っておられる。かれの御意に適ったことの外,かれらはかれの御知識に就いて,何も会得するところはないのである。かれの玉座は,凡ての天と地を覆って広がり,この2つを守って,疲れも覚えられない。かれは至高にして至大であられる。
الترجمة اليابانية
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
アッラー,かれの外に神はなく,永生に自存される御方。仮眠も熟睡も,かれをとらえることは出来ない。天にあり地にある凡てのものは,かれの有である。かれの許しなくして,誰がかれの御許で執り成すことが出来ようか。かれは(人びとの),以前のことも以後のことをも知っておられる。かれの御意に適ったことの外,かれらはかれの御知識に就いて,何も会得するところはないのである。かれの玉座は,凡ての天と地を覆って広がり,この2つを守って,疲れも覚えられない。かれは至高にして至大であられる。
Japanese - Japanese translation
アッラー*は、かれの外に(真に)崇拝*すべきものがなく、永世する*お方、全てを司る*お方。まどろみも眠りも、かれを捉えることはない。諸天にあるものと、大地にあるものは(全て)、かれに属する。かれのお許しなくして、誰がかれの御許で執り成すことが出来ようか?¹かれは、彼ら(全存在)の前にあるものも、彼らの背後にあるもの²も、ご存知である。そしてかれのお望みになることの外、彼らはかれの御知識について、何も把握することはないのだ。かれの玉座³は、諸天と大地に広がり、その二つの護持が、かれを疲れさせることもない。そしてかれは至高の*お方、この上なく偉大な*お方であられる。⁴
____________________
1 復活の日*の「執り成し」については、アーヤ*48、マルヤム*章87、ター・ハー章109とその訳注を参照。 2 つまり全存在の、未来と過去のこと(ムヤッサル42頁参照)。 3 教友*イブン・アッバース*は言った「王座はかれ(アッラー*)の足台で、御座(みくら)の大きさは際限(さいげん)がない」(アル=ハキーム2:338参照)。アッラー*の「足台」がいかなるものかは、かれご自身のみがご存知である(ムヤッサル42頁参照)。尚、「御座」については高壁章54の訳注を参照。 4 このアーヤ*は、クルアーン*の中でも最も偉大なアーヤ*の一つとされ(ムスリム「旅行者の礼拝の書」257参照)、「アーヤト・アル=クルスィー(王座の節)」と呼ばれている。
____________________
1 復活の日*の「執り成し」については、アーヤ*48、マルヤム*章87、ター・ハー章109とその訳注を参照。 2 つまり全存在の、未来と過去のこと(ムヤッサル42頁参照)。 3 教友*イブン・アッバース*は言った「王座はかれ(アッラー*)の足台で、御座(みくら)の大きさは際限(さいげん)がない」(アル=ハキーム2:338参照)。アッラー*の「足台」がいかなるものかは、かれご自身のみがご存知である(ムヤッサル42頁参照)。尚、「御座」については高壁章54の訳注を参照。 4 このアーヤ*は、クルアーン*の中でも最も偉大なアーヤ*の一つとされ(ムスリム「旅行者の礼拝の書」257参照)、「アーヤト・アル=クルスィー(王座の節)」と呼ばれている。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーこそは崇拝に値する、唯一の同位者なき御方である。かれは死や欠乏と関わりなく、永存される。かれは自存し、被造物を必要とされない。被造物はかれを通してのみ存在し、常にかれを必要とする。疲れや眠りは、完全無欠なかれとは無縁である。かれのみが天地を支配し、その認可なしには誰もかれの御許において執り成すことはできない。かれは過去に起きたこと、そして未来に起きることを知り尽くす。かれの御意に適わない限り、被造物はかれの知識の会得をすることもない。かれの玉座は天地の広さを包括し、かれが天地を守ることは難しくない。かれの存在と能力と権能は至高であり、かれの王権と支配は偉大である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم