284.天にあり地にある,凡てのものはアッラーの有である。あなたがた自身の中にあるものを, 現わしてもまた隠しても,アッラーはそれとあなたがたを清算しておられる。アッラーは,おぼしめしの者を赦し,またおぼしめしの者を罰される。アッラーは凡てのことに全能であられる。
الترجمة اليابانية
لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
天にあり地にある,凡てのものはアッラーの有である。あなたがた自身の中にあるものを,現わしてもまた隠しても,アッラーはそれとあなたがたを清算しておられる。アッラーは,おぼしめしの者を赦し,またおばしめしの者を罰される。アッラーは凡てのことに全能であられる。
Japanese - Japanese translation
諸天にあるものと、大地にあるものは、アッラー*にこそ属する。そしてあなた方が、自分自身の内にあることを露わにしようと、それを隠そうと、アッラー*は(それをご存知であり、)そのことについてあなた方を清算なされる¹。かれは、かれがお望みになる者をお赦しになり、また、かれがお望みになる者を罰せられるのだ。アッラー*は、全てのことがお出来のお方。
____________________
1 現世で「自分自身の内に隠していた」罪深いことについての「清算」は、必ずしも懲罰を意味するわけではない。復活の日*、信仰者は現世での罪を見せられるが、アッラー*は、こう仰(おお)せられる。「われはそれを現世において、あなたのために隠しておいてやった。ゆえに今日、われはそれを赦してやろう」。しかし不信仰者*や偽信者*らは、その罪を証言する多くの証人(それが自分自身の肉体である可能性もある)の前に運びだされることになる(アル=ブハーリー2441、アッ=タバリー2:1648‐1650参照)。
____________________
1 現世で「自分自身の内に隠していた」罪深いことについての「清算」は、必ずしも懲罰を意味するわけではない。復活の日*、信仰者は現世での罪を見せられるが、アッラー*は、こう仰(おお)せられる。「われはそれを現世において、あなたのために隠しておいてやった。ゆえに今日、われはそれを赦してやろう」。しかし不信仰者*や偽信者*らは、その罪を証言する多くの証人(それが自分自身の肉体である可能性もある)の前に運びだされることになる(アル=ブハーリー2441、アッ=タバリー2:1648‐1650参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
天地のあらゆるものは、アッラーに属する。かれはそのすべてを創造し、所有し、支配する。心の中にあるものを見せるか隠すかにかかわらず、アッラーはそれについて知り、あなた方はその責任を問われる。またその寛大さと慈悲により、望まれる者は誰であれ赦し、その英知と正義により、望まれる者は誰であれ罰する。アッラーは全能である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم