وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Это - те, которые искренне верят в то, что ниспослано тебе (о Мухаммад!) - Коран, - и во всё, что содержится в нём, и соблюдают его заветы и установления, верят во всё, что предписано Аллахом, и в Книги, что были ниспосланы до тебя (о Мухаммад!) другим пророкам, - Тору и Евангелие, поскольку у всех Посланий Аллаха одна основа, и твердо убеждены в наступлении Судного дня, в награде и наказании в этот День.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
которые веруют в то, что ниспослано тебе (о, Мухаммад) [в Коран] и (веруют в то,) что ниспослано до тебя [в книги, которые были ниспосланы прежним пророкам], и в Вечной жизни [в наступлении Дня Суда, в существовании Рая и Ада] они убеждены.
Abu Adel - Russian translation
3 - 4) «Которые веруют в сокрытое» - это всё то, что невозможно постичь органами чувств, всё сокрытое от наших взоров, но ставшее известным из повествований, поведанных нам Аллахом и Его Посланником. Примером сокрытого знания являются события происходящие в Будущей Жизни.
Богобоязненными являются те люди, которые соблюдают намаз так, как повелел Аллах, выполняя все необходимые условия, столпы, обязательные и желательные элементы. Они расходуют из того удела, которым их наделил Аллах, выделяя часть своего имущества для раздачи обязательной милостыни, и для добровольных пожертвований. Они делают это надеясь на награду от Аллаха, веруя в Откровение, ниспосланное тебе, о Пророк, и веруя во всё то, что было ниспослано другим пророкам до тебя, не делая различий между посланниками Всевышнего. Это и есть истинно верующие, которые убеждены в будущей Жизни, и веруют во всё то, что ожидает людей в тот День, либо награда, либо наказание.
Богобоязненными являются те люди, которые соблюдают намаз так, как повелел Аллах, выполняя все необходимые условия, столпы, обязательные и желательные элементы. Они расходуют из того удела, которым их наделил Аллах, выделяя часть своего имущества для раздачи обязательной милостыни, и для добровольных пожертвований. Они делают это надеясь на награду от Аллаха, веруя в Откровение, ниспосланное тебе, о Пророк, и веруя во всё то, что было ниспослано другим пророкам до тебя, не делая различий между посланниками Всевышнего. Это и есть истинно верующие, которые убеждены в будущей Жизни, и веруют во всё то, что ожидает людей в тот День, либо награда, либо наказание.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم