E temete un giorno in cui nessuna anima potrà fare nulla per un'altra anima, e non verrà accettata nessuna intercessione, e non verrà accettato nessun equivalente, e non saranno sostenuti.
____________________
*1 Praticare la preghiera con devozione, che è diverso di "fare la Salēt". *2 La Zakēt, terzo pilastro dell'Islām, stabilisce che nei beni che un fedele possiede sia riconosciuto un diritto al bisognoso, che viene elargito ogni anno in base a un minimo di beni o denaro prestabilito. Chi nega la Zakēt è miscredente.
____________________
*1 Praticare la preghiera con devozione, che è diverso di "fare la Salēt". *2 La Zakēt, terzo pilastro dell'Islām, stabilisce che nei beni che un fedele possiede sia riconosciuto un diritto al bisognoso, che viene elargito ogni anno in base a un minimo di beni o denaro prestabilito. Chi nega la Zakēt è miscredente.
الترجمة الإيطالية
E ponete, tra voi e il tormento del Giorno della Resurrezione, una barriera, seguendo gli ordini e rispettando i divieti. In quel giorno, nessun'anima potrà fare alcunché per un'altra, e non sarà accettata intercessione da parte di alcuno che abbia per scopo rimuovere danni o portare benefici senza il permesso di Allāh. Non sarà accettato nessun riscatto, anche se equivale a tutto l'oro della terra. Essi non avranno sostenitore in quel giorno. Se non verrà accettato né intercessore, né riscatto, né sostenitore, qual è la via di fuga?
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
E temete il Giorno in cui nessun'anima potrà alcunché per un'altra, in cui non sarà accolta nessuna intercessione e nulla potrà essere compensato. Essi non saranno soccorsi.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation