إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
А те, кому Мы изначально определили наилучшее, будут отдалены от нее.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
Те, которых Мы направили на прямой путь истины и добродеяний и которым Мы обещали доброе воздаяние, будут удалены от ада и его страшного наказания.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
Поистине, те, для которых предшествовало от Нас лучшее [о которых Мы уже изначально знали, что они окажутся из числа обитателей Рая], – те будут от нее [от Геенны] отдалены.
Abu Adel - Russian translation
101) Когда многобожники сказали: «Поистине, Иса и ангелы, которым поклонялись, тоже войдут в Ад», Аллах ответил: «Поистине, те кому изначально было предопределено оказаться в числе счастливых, согласно Знанию Аллаха, такие как Иса, будут отдалены от Ада».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم