Por el contrario, refuto lo falso con la Verdad, y lo falso se desvanece. Les aguarda la perdición por como han descrito [a Dios].
الترجمة الإسبانية
18. Pero rebatimos la falsedad con la verdad, y aquella queda derrotada y se desvanece. Y a vosotros (¡oh, incrédulos!) os espera la destrucción y la perdición por lo que Le atribuís (a Al-lah)[597].
____________________
[597] Como cuando dicen que los ángeles son hijas Suyas.
____________________
[597] Como cuando dicen que los ángeles son hijas Suyas.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
18. Pero rebatimos la falsedad con la verdad, y aquella queda derrotada y se desvanece. Y a ustedes (¡oh, incrédulos!) les espera la destrucción y la perdición por lo que Le atribuyen (a Al-lah)[597].
____________________
[597] Como cuando dicen que los ángeles son hijas Suyas.
____________________
[597] Como cuando dicen que los ángeles son hijas Suyas.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ
Por el contrario, refuto lo falso con la Verdad, y lo falso se desvanece. Les aguarda la perdición por como han descrito [a Dios].
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation